You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Page 15, second paragraph, this sentence:
Он мощный, но сбивает с толку, когда вы используете его для разделения HTML и JavaScript.
Wrong translation. It simply made no sense, as we use JSX to combine HTML and JS, not to divide them. Looked it up in the original English text:
It’s powerful yet confusing when you are used to separating your HTML and JavaScript.
Here "are used to" means "accustomed to" - привыкли. That is:
Это мощный язык, но может сбивать с толку, когда вы привыкли к раздельному использованию HTML и JS.
Кстати, есть еще одно выражение с "used to", которое означает "когда-то делал, но больше нет". Например, "I used to like him, until I found out more about him." -- Он мне (когда-то) нравился, пока я не узнал больше о нем.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Page 15, second paragraph, this sentence:
Он мощный, но сбивает с толку, когда вы используете его для разделения HTML и JavaScript.
Wrong translation. It simply made no sense, as we use JSX to combine HTML and JS, not to divide them. Looked it up in the original English text:
It’s powerful yet confusing when you are used to separating your HTML and JavaScript.
Here "are used to" means "accustomed to" - привыкли. That is:
Это мощный язык, но может сбивать с толку, когда вы привыкли к раздельному использованию HTML и JS.
Кстати, есть еще одно выражение с "used to", которое означает "когда-то делал, но больше нет". Например, "I used to like him, until I found out more about him." -- Он мне (когда-то) нравился, пока я не узнал больше о нем.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: