-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2k
/
sphinx.po
3621 lines (2879 loc) · 110 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2013-2019,2021
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-11 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: sphinx/application.py:157
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Nemožno nájsť zdrojový priečinok (%s)"
#: sphinx/application.py:161
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "Výstupný adresár (%s) nie je adresár"
#: sphinx/application.py:165
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Zdrojový a cieľový priečinok nemôžu byť rovnaké"
#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Spúšťanie Sphinx v%s"
#: sphinx/application.py:200
msgid ""
"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues/6803"
msgstr "Z bezpečnostných dôvodov je paralelný režim na macOS s Python3.8 a novším vypnutý. ďalšie podrobnosti nájdete v https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/6803"
#: sphinx/application.py:228
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Tento projekt vyžaduje aspoň Sphinx v%s a preto s touto verziou nemôže byť zostavený."
#: sphinx/application.py:243
msgid "making output directory"
msgstr "vytváranie výstupnej zložky"
#: sphinx/application.py:248 sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "pri nastavovaní rozšírenia %s:"
#: sphinx/application.py:254
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' definovaný v conf.py nie je funkciou. Prosím, upravte jeho definíciu tak, aby to bola funkcia. Je to potrebné, aby sa conf.py mohol správať ako rozšírenie Sphinx."
#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "načítanie prekladov [%s]…"
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:539
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "nedostupné pre zabudované správy"
#: sphinx/application.py:307
msgid "loading pickled environment"
msgstr "načítanie uloženého prostredia "
#: sphinx/application.py:312
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "zlyhalo: %s"
#: sphinx/application.py:320
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Nebol zvolený builder, bude použitý predvolený: html"
#: sphinx/application.py:348
msgid "succeeded"
msgstr "úspešné"
#: sphinx/application.py:349
msgid "finished with problems"
msgstr "dokončené sproblémami"
#: sphinx/application.py:353
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "zostavenie %s, %s upozornenia/a (upozornenia považované za chyby)."
#: sphinx/application.py:355
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "zostavenie %s, %s upozornenia/a (upozornenia považované za chyby)."
#: sphinx/application.py:358
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "zostavenie %s, %s upozornenie."
#: sphinx/application.py:360
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "zostavenie %s, %s upozornenie/a."
#: sphinx/application.py:364
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "zostavenie %s."
#: sphinx/application.py:594
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "trieda uzla %r už je registrovaná, jej metódy (visitors) budú prepísané"
#: sphinx/application.py:672
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "direktíva %r už je registrovaná, bude prepísaná"
#: sphinx/application.py:693 sphinx/application.py:714
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "rola %r už je registrovaná, bude prepísaná"
#: sphinx/application.py:1225
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladá sa, že nie - prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil"
#: sphinx/application.py:1229
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "rozšírenie %s nie je bezpečné pre paralelné zostavenie"
#: sphinx/application.py:1232
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladáme, že nie je – prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil"
#: sphinx/application.py:1236
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "rozšírenie %s nie je bezpečné pre paralelné zostavenie"
#: sphinx/application.py:1244 sphinx/application.py:1248
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "sériové spracovanie %s"
#: sphinx/config.py:170
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "konfiguračný priečinok neobsahuje súbor conf.py (%s)"
#: sphinx/config.py:197
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "nemožno prepísať slovník nastavenia %r, ignorované (použite %r na nastavenie jednotlivých prvkov)"
#: sphinx/config.py:206
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "neplatný počet %r pre konfiguračnú hodnotu %r, ignorované"
#: sphinx/config.py:211
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "nemožno prepísať konfiguračné nastavenie %r s nepodporovaným typom, ignorované"
#: sphinx/config.py:239
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "neznáma konfiguračná hodnota %r v prepísaní, ignorované"
#: sphinx/config.py:256
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Neznáma konfiguračná hodnota: %s"
#: sphinx/config.py:280
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Konfiguračná hodnota %r už existuje"
#: sphinx/config.py:329
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Vo svojom konfiguračnom súbore máte chybu: %s\n"
#: sphinx/config.py:332
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "Konfiguračný súbor (alebo jeden z modulov, ktoré importuje) volal sys.exit()"
#: sphinx/config.py:339
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "V konfiguračnom súbore je programová chyba:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:365
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "Konfiguračná hodnota „source_suffix” očakáva reťazec, zoznam reťazcov alebo slovník, ale zadali ste „%r”."
#: sphinx/config.py:384
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sekcia %s"
#: sphinx/config.py:385
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Obr. %s"
#: sphinx/config.py:386
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabuľka %s"
#: sphinx/config.py:387
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Výpis %s"
#: sphinx/config.py:424
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}` má byť jedno z {candidates}, ale je zadané `{current}`."
#: sphinx/config.py:442
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}' má typ `{current.__name__}'; očakávané {permitted}."
#: sphinx/config.py:455
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "Konfiguračná hodnota `{name}' má typ `{current.__name__}', predvolene `{default.__name__}'."
#: sphinx/config.py:465
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r nenájdená, ignorované."
#: sphinx/config.py:477
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Od v2.0 Sphinx predvolene používa „index” ako root_doc. Prosím, pridajte „root_doc = 'contents'” do svojho conf.py."
#: sphinx/events.py:67
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Udalosť %r už existuje"
#: sphinx/events.py:73
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Neznáme meno udalosti %s"
#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "Obsluha %r udalosti %r vyvolala výnimku"
#: sphinx/extension.py:50
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "Rozšírenie %s je vyžadované nastavením needs_extensions, ale nie je načítané."
#: sphinx/extension.py:55
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Tento projekt vyžaduje rozšírenie %s s verziou minimálne %s, a teda ho nemožno zostaviť s načítanou verziou (%s)."
#: sphinx/highlighting.py:135
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Neznáme meno lexera Pygments %r"
#: sphinx/highlighting.py:161
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "Nemožno spracovať literal_block ako \"%s\". Zvýraznenie syntaxe preskočené."
#: sphinx/project.py:53
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "nájdených viacero súborov pre dokument \"%s\": %r\nNa zostavenie použite %r."
#: sphinx/project.py:59
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "dokument nie je čitateľný. Ignorované."
#: sphinx/registry.py:135
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Trieda builder %s nemá atribút „name”"
#: sphinx/registry.py:137
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Builder %r už existuje (v module %s)"
#: sphinx/registry.py:150
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný ani dostupný cez vstupný bod"
#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "doména %s už je zaregistrovaná"
#: sphinx/registry.py:187 sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:211
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "doména %s ešte nie je zaregistrovaná"
#: sphinx/registry.py:191
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "Direktíva %r už je registrovaná v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:203
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "Rola %r už je registrovaná v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:214
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "Index %r už je registrovaný v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:238
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr " object_type %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:258
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "crossref_type %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:265
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser pre %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:284
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analyzátor pre %s nie je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Translator pre %r už existuje"
#: sphinx/registry.py:326
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:398
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:407
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:420
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "rozšírenie %r bolo zlúčené so Sphinx od verzie %s; toto rozšírenie je ignorované."
#: sphinx/registry.py:431
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Pôvodná výnimka:\n"
#: sphinx/registry.py:432
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Nemožno importovať rozšírenie %s"
#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "rozšírenie %r nemá funkciu setup(); je to naozaj modul rozšírenia Sphinx?"
#: sphinx/registry.py:446
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "Rozšírenie %s použité týmto projektom vyžaduje aspoň Sphinx v%s; takže ho nemožno zostaviť s touto verziou."
#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "rozšírenie %r vrátilo so svojej funkcie setup() nepodporovaný objekt; musí vrátiť None alebo slovník metadát"
#: sphinx/roles.py:177
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "téma %r nemá nastavenie „theme”"
#: sphinx/theming.py:79
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "téma %r nemá nastavenie „inherit”"
#: sphinx/theming.py:85
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "nebola nájdená téma s menom %r, dedená v %r"
#: sphinx/theming.py:108
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "nastavenie %s.%s nenájdené v žiadnom z nastavení témy"
#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "zadaná nepodporovaná voľba témy %r"
#: sphinx/theming.py:225
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "súbor %r v ceste témy nie je platný súbor ZIP alebo neobsahuje tému"
#: sphinx/theming.py:240
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr "nájdená sphinx_rtd_theme (< 0.3.0). Táto nebude dostupná od Sphinx-6.0"
#: sphinx/theming.py:245
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "nebola nájdená téma smenom %r (chýbajúci theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:192
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:196
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:216
msgid "building [mo]: "
msgstr "zostavenie [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:535
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "writing output... "
msgstr "zápis výstupu…"
#: sphinx/builders/__init__.py:225
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "všetky z %d súborov po"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "ciele pre %d po súborov, ktoré boli zadané"
#: sphinx/builders/__init__.py:250
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "ciele pre %d po súborov, ktoré sú zastarané"
#: sphinx/builders/__init__.py:257
msgid "all source files"
msgstr "všetky zdrojové súbory"
#: sphinx/builders/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "súbor %r zadaný v príkazovom riadku nie je v zdrojovom adresári, ignorujem"
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "súbor %r zadaný v príkazovom riadku neexistuje, ignorujem"
#: sphinx/builders/__init__.py:284
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d zdrojové súbory zadané v príkazovom riadku"
#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "ciele pre %d zdrojových súborov, ktoré sú zastarané"
#: sphinx/builders/__init__.py:303 sphinx/builders/gettext.py:240
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "zostavovanie [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "hľadanie zastaraných súborov…"
#: sphinx/builders/__init__.py:315
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d nájdené"
#: sphinx/builders/__init__.py:317
msgid "none found"
msgstr "nenájdené"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "pickling environment"
msgstr "ukladanie prostredia"
#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "checking consistency"
msgstr "kontrolovanie konzistencie"
#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "no targets are out of date."
msgstr "žiadne ciele nie sú zastarané."
#: sphinx/builders/__init__.py:371
msgid "updating environment: "
msgstr "aktualizácia prostredia:"
#: sphinx/builders/__init__.py:392
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s pridané, %s zmenené, %s odstránené"
#: sphinx/builders/__init__.py:430 sphinx/builders/__init__.py:457
msgid "reading sources... "
msgstr "čítanie zdrojov…"
#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:571
msgid "waiting for workers..."
msgstr "čakanie na procesy…"
#: sphinx/builders/__init__.py:513
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "mená dokumentov na zapísanie: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:522 sphinx/builders/singlehtml.py:153
msgid "preparing documents"
msgstr "príprava dokumentov"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:216
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "nájdená duplicitná položka Obsahu: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:716
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176
msgid "copying images... "
msgstr "kopírovanie obrázkov…"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:412
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "nemožno čítať súbor obrázku %r: jeho kopírovanie namiesto toho"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:724
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "nemožno kopírovať súbor obrázka %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "nemožno zapísať súbor obrázka %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:445
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillow nenájdené – kopírovanie súborov obrázkov"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:471
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "zapisovanie súboru mimetype…"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:476
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "zapisovanie súboru META-INF/container.xml…"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:504
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "zapisovanie súboru content.opf..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "neznámy typ MIME pre %s, ignorovaný"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "zapisovanie súboru toc.ncx..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "zapisovanie súboru %s…"
#: sphinx/builders/changes.py:34
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "Súbor prehľadu je v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:60
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "žiadne zmeny vo verzii %s."
#: sphinx/builders/changes.py:62
msgid "writing summary file..."
msgstr "zapisovanie súboru prehľadu…"
#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Builtins"
msgstr "Zabudované funkcie"
#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Module level"
msgstr "Úroveň modulu"
#: sphinx/builders/changes.py:124
msgid "copying source files..."
msgstr "kopírovanie zdrojových súborov…"
#: sphinx/builders/changes.py:131
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "nemožno čítať %r na vytvorenie položky záznamu zmien"
#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "Zostavovač dummy negeneruje žiadne súbory."
#: sphinx/builders/epub3.py:67
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "Súbory ePub sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/epub3.py:165
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "zapisovanie súboru nav.xhtml..."
#: sphinx/builders/epub3.py:191
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_language” (alebo „language”) nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:195
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_uid” má byť XML NAME pre EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:198
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_title” (alebo „html_title”) nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_author” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_contributor” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_description” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_publisher” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_copyright” (alebo „copyright”) nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_identifier” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „version” nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1107
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "neplatný css_file: %r, ignorovaný"
#: sphinx/builders/gettext.py:219
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Katalógy správ sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:241
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/gettext.py:245
msgid "reading templates... "
msgstr "čítanie šablón… "
#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "zapisovanie katalógov správ…"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:119
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Hľadajte akékoľvek chyby v predošlom výstupe alebo v %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:257
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "poškodený odkaz: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:454
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "Kotva „%s” nenájdená"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:690
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:38
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Manuálové stránky sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:45
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "nebola nájdená konfiguračná voľba „man_pages”; manuálové stránky nebudú zapísané"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56
#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109
msgid "writing"
msgstr "zapisovanie"
#: sphinx/builders/manpage.py:67
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "konfiguračná voľba „man_pages” odkazuje na neznámy dokument %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:156
msgid "assembling single document"
msgstr "zostavovanie spoločného dokumentu"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:174
msgid "writing additional files"
msgstr "zapisovanie dodatočných súborov"
#: sphinx/builders/texinfo.py:45
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory Texinfo sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:47
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nSpustite v tomto adresári 'make' na ich spustenie pomocou makeinfo\n(použite tu 'make info' aby to bolo spustené automaticky)."
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "nebola nájdená konfiguračná voľba „texinfo_documents”; dokumenty nebudú zapísané"
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "konfiguračná voľba „texinfo_documents” odkazuje na neznámy dokument %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "spracovanie %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152
msgid "resolving references..."
msgstr "riešenie odkazov…"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid " (in "
msgstr "(v"
#: sphinx/builders/texinfo.py:191
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "kopírovanie podporných súborov Texinfo"
#: sphinx/builders/texinfo.py:195
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "chyba zápisu súboru Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Textové súbory sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1060 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:91
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "chyba zápisu súboru %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:35
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory XML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:103
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory pseudo-XML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:144
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "súbor info zostavenia je poškodený: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:176
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:372
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Čítanie súboru zostavenia info zlyhalo: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:466 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102
#: sphinx/writers/texinfo.py:233
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:475 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Všeobecný index"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:475
msgid "index"
msgstr "index"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:537
msgid "next"
msgstr "ďalší"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:546
msgid "previous"
msgstr "predošlý"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:640
msgid "generating indices"
msgstr "generovanie indexov"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:655
msgid "writing additional pages"
msgstr "zapisovanie dodatočných stránok"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:734
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "kopírovanie súborov na stiahnutie…"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:742
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "nemožno kopírovať súbor na stiahnutie %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:774 sphinx/builders/html/__init__.py:786
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "Kopírovanie súboru v html_static_file zlyhalo: %s: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:807
msgid "copying static files"
msgstr "kopírovanie statických súborov"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:823
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "nemožno kopírovať statický súbor %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:828
msgid "copying extra files"
msgstr "kopírovanie extra súborov"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:834
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "nemožno kopírovať extra súbor %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:841
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Zápis súboru zostavenia info zlyhal: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:889
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "index hľadania nemožno načítať, ale nebudú zostavované všetky dokumenty, takže index nebude kompletný."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:950
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "stránka %s vyhovuje dvom vzorom v html_sidebars: %r a %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1043
#, python-format