diff --git a/guides/source/i18n.md b/guides/source/i18n.md index 09ad9070e1e12..c975c985af4a7 100644 --- a/guides/source/i18n.md +++ b/guides/source/i18n.md @@ -9,7 +9,7 @@ The process of "internationalization" usually means to abstract all strings and So, in the process of _internationalizing_ your Rails application you have to: -* Ensure you have support for i18n. +* Ensure you have support for I18n. * Tell Rails where to find locale dictionaries. * Tell Rails how to set, preserve, and switch locales. @@ -48,7 +48,7 @@ To localize store and update _content_ in your application (e.g. translate blog Thus, the Ruby I18n gem is split into two parts: -* The public API of the i18n framework - a Ruby module with public methods that define how the library works +* The public API of the I18n framework - a Ruby module with public methods that define how the library works * A default backend (which is intentionally named _Simple_ backend) that implements these methods As a user you should always only access the public methods on the I18n module, but it is useful to know about the capabilities of the backend. @@ -135,7 +135,7 @@ I18n.available_locales = [:en, :pt] I18n.default_locale = :pt ``` -Note that appending directly to `I18n.load_path` instead of to the application's configured i18n will _not_ override translations from external gems. +Note that appending directly to `I18n.load_path` instead of to the application's configured I18n will _not_ override translations from external gems. ### Managing the Locale across Requests