/
Strings.fr.xlf
1714 lines (1678 loc) · 107 KB
/
Strings.fr.xlf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" version="1.2" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2 xliff-core-1.2-transitional.xsd">
<file datatype="xml" source-language="en" target-language="fr" original="../Strings.resx">
<body>
<trans-unit id="AmbiguousProjectError">
<source>MSBUILD : error MSB1011: Specify which project or solution file to use because this folder contains more than one project or solution file.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1011: Spécifiez le fichier projet ou solution à utiliser car ce dossier en contient plusieurs.</target>
<note>{StrBegin="MSBUILD : error MSB1011: "}UE: If no project or solution file is explicitly specified on the MSBuild.exe command-line, then the engine searches for a
project or solution file in the current directory by looking for *.*PROJ and *.SLN. If more than one file is found that matches this wildcard, we
fire this error.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="CommandLine">
<source>Command line arguments = "{0}"</source>
<target state="translated">Arguments de ligne de commande = "{0}"</target>
<note />
</trans-unit>
<trans-unit id="ConfigurationFailurePrefixNoErrorCode">
<source>MSBUILD : Configuration error {0}: {1}</source>
<target state="translated">MSBUILD : Configuration - error {0}: {1}</target>
<note>{SubString="Configuration"}UE: This prefixes any error from reading the toolset definitions in msbuild.exe.config or the registry.
There's no error code because one was included in the error message.
LOCALIZATION: The word "Configuration" should be localized, the words "MSBuild" and "error" should NOT be localized.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="CannotAutoDisableAutoResponseFile">
<source>MSBUILD : error MSB1027: The -noAutoResponse switch cannot be specified in the MSBuild.rsp auto-response file, nor in any response file that is referenced by the auto-response file.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1027: Impossible de spécifier le commutateur -noAutoResponse dans le fichier réponse automatique MSBuild.rsp, ni dans aucun autre fichier réponse référencé par le fichier réponse automatique.</target>
<note>{StrBegin="MSBUILD : error MSB1027: "}LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:", "-noAutoResponse" and "MSBuild.rsp" should not be localized.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="CopyrightMessage">
<source>Microsoft (R) Build Engine version {0} for {1}
Copyright (C) Microsoft Corporation. All rights reserved.
</source>
<target state="translated">Microsoft (R) Build Engine version {0} pour {1}
Copyright (C) Microsoft Corporation. Tous droits réservés.
</target>
<note>LOCALIZATION: {0} contains the DLL version number. {1} contains the name of a runtime, like ".NET Framework", ".NET Core", or "Mono"</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="CurrentDirectory">
<source>Current directory = "{0}"</source>
<target state="translated">Répertoire actif = "{0}"</target>
<note />
</trans-unit>
<trans-unit id="DuplicateOutputResultsCache">
<source>MSBUILD : error MSB1058: Only one output results cache can be specified.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1058: un seul cache de résultats de sortie peut être spécifié.</target>
<note>{StrBegin="MSBUILD : error MSB1058: "}</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="DuplicateProjectSwitchError">
<source>MSBUILD : error MSB1008: Only one project can be specified.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1008: Un seul projet peut être spécifié.</target>
<note>{StrBegin="MSBUILD : error MSB1008: "}UE: This happens if the user does something like "msbuild.exe myapp.proj myapp2.proj". This is not allowed.
MSBuild.exe will only build a single project. The help topic may link to an article about how to author an MSBuild project
that itself launches MSBuild on a number of other projects.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="FatalError">
<source>MSBUILD : error MSB1025: An internal failure occurred while running MSBuild.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1025: Une erreur interne s'est produite lors de l'exécution de MSBuild.</target>
<note>{StrBegin="MSBUILD : error MSB1025: "}UE: This message is shown when the application has to terminate either because of a bug in the code, or because some
FX/CLR method threw an unexpected exception.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" and "MSBuild" should not be localized.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_1_Syntax">
<source>Syntax: MSBuild.exe [options] [project file | directory]
</source>
<target state="translated">Syntaxe : MSBuild.exe [options] [fichier projet | répertoire]
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_2_Description">
<source>Description: Builds the specified targets in the project file. If
a project file is not specified, MSBuild searches the
current working directory for a file that has a file
extension that ends in "proj" and uses that file. If
a directory is specified, MSBuild searches that
directory for a project file.
</source>
<target state="translated">Description : Génère les cibles spécifiées dans le fichier projet. Si
aucun fichier projet n'est spécifié, MSBuild recherche dans le
répertoire de travail actuel un fichier dont
l'extension se termine par « proj » et utilise ce dernier. Si
un répertoire est spécifié, MSBuild recherche dans ce
répertoire un fichier projet.
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_34_InteractiveSwitch">
<source> -interactive[:True|False]
Indicates that actions in the build are allowed to
interact with the user. Do not use this argument
in an automated scenario where interactivity is
not expected.
Specifying -interactive is the same as specifying
-interactive:true. Use the parameter to override a
value that comes from a response file.
</source>
<target state="translated"> -interactive[:True|False]
Indique que les actions de la build sont autorisées à
interagir avec l'utilisateur. N'utilisez pas cet argument
dans un scénario automatisé où aucune interactivité
n'est attendue.
Spécifier -interactive revient à spécifier
-interactive:true. Utilisez le paramètre pour remplacer une
valeur qui provient d'un fichier réponse.
</target>
<note>
LOCALIZATION: "-interactive" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_35_IsolateProjectsSwitch">
<source> -isolateProjects[:True|False]
Causes MSBuild to build each project in isolation.
This is a more restrictive mode of MSBuild as it requires
that the project graph be statically discoverable at
evaluation time, but can improve scheduling and reduce
memory overhead when building a large set of projects.
(Short form: -isolate)
This flag is experimental and may not work as intended.
</source>
<target state="translated"> -isolateProjects[:True|False]
Force MSBuild à générer chaque projet de manière isolée.
Ce mode de MSBuild est plus restrictif car il nécessite
que le graphe du projet soit statiquement découvrable au
moment de l'évaluation, mais il peut améliorer la planification et réduire
la surcharge de mémoire lors de la génération d'un grand nombre de projets.
(Forme abrégée : -isolate)
Cet indicateur est expérimental et peut ne pas fonctionner comme prévu.
</target>
<note>
LOCALIZATION: "MSBuild" should not be localized.
LOCALIZATION: "-isolateProjects" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_36_GraphBuildSwitch">
<source> -graphBuild[:True|False]
Causes MSBuild to construct and build a project graph.
Constructing a graph involves identifying project
references to form dependencies. Building that graph
involves attempting to build project references prior
to the projects that reference them, differing from
traditional MSBuild scheduling.
(Short form: -graph)
This flag is experimental and may not work as intended.
</source>
<target state="translated"> -graphBuild[:True|False]
Force MSBuild à construire et à générer un graphe de projet.
La construction d'un graphe implique l'identification de références
de projet pour former des dépendances. La construction de ce graphe
implique des tentatives visant à générer des références de projet avant
les projets qui les référencent, ce qui diffère de la
planification MSBuild traditionnelle.
(Forme abrégée : -graph)
Cet indicateur est expérimental et peut ne pas fonctionner comme prévu.
</target>
<note>
LOCALIZATION: "MSBuild" should not be localized.
LOCALIZATION: "-graphBuild" and "-graph" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_37_DocsLink">
<source>For more detailed information, see https://aka.ms/msbuild/docs</source>
<target state="translated">Pour obtenir des informations plus détaillées, accédez à https://aka.ms/msbuild/docs</target>
<note />
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_38_TargetsSwitch">
<source> -targets[:file]
Prints a list of available targets without executing the
actual build process. By default the output is written to
the console window. If the path to an output file
is provided that will be used instead.
(Short form: -ts)
Example:
-ts:out.txt
</source>
<target state="translated"> -targets[:fichier]
Liste les cibles disponibles sans exécuter le
processus de génération réel. Par défaut, la sortie est écrite dans
la fenêtre de console. Si le chemin d'un fichier de sortie
est fourni, il est utilisé à la place.
(Forme abrégée : -ts)
Exemple :
-ts:out.txt
</target>
<note>
LOCALIZATION: "MSBuild" should not be localized.
LOCALIZATION: "-targets" and "-ts" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_39_LowPrioritySwitch">
<source> -lowPriority[:True|False]
Causes MSBuild to run at low process priority.
Specifying -lowPriority is the same as specifying
-lowPriority:True.
(Short form: -low)
</source>
<target state="translated"> -lowPriority[:True|False]
Entraîne l'exécution de MSBuild avec une faible priorité de processus.
Spécifier -lowPriority revient à spécifier
-lowPriority:True.
(Forme abrégée : -low)
</target>
<note>
LOCALIZATION: "MSBuild" should not be localized.
LOCALIZATION: "-lowPriority" and "-low" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_3_SwitchesHeader">
<source>Switches: Note that you can specify switches using
"-switch", "/switch" and "--switch".
</source>
<target state="translated">Commutateurs : Vous pouvez spécifier des commutateurs avec
"-switch", "/switch" et "--switch".
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_4_HelpSwitch">
<source> -help Display this usage message. (Short form: -? or -h)
</source>
<target state="translated"> -help Afficher ce message d'utilisation. (Forme abrégée : -? ou -h)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_5_NoLogoSwitch">
<source> -noLogo Do not display the startup banner and copyright message.
</source>
<target state="translated"> -noLogo Ne pas afficher la bannière de démarrage ni le message de copyright.
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_6_VersionSwitch">
<source> -version Display version information only. (Short form: -ver)
</source>
<target state="translated"> -version Afficher uniquement les informations sur la version. (Forme abrégée : -ver)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_7_ResponseFile">
<source> @<file> Insert command-line settings from a text file. To specify
multiple response files, specify each response file
separately.
Any response files named "msbuild.rsp" are automatically
consumed from the following locations:
(1) the directory of msbuild.exe
(2) the directory of the first project or solution built
</source>
<target state="translated"> @<fichier> Insère les paramètres de ligne de commande à partir d'un
fichier texte. Pour indiquer plusieurs fichiers réponse, spécifiez
chacun d'eux séparément.
Tous les fichiers réponse nommés "msbuild.rsp" sont automatiquement
consommés depuis les emplacements suivants :
(1) répertoire de msbuild.exe
(2) répertoire de la première solution ou du premier projet généré
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_8_NoAutoResponseSwitch">
<source> -noAutoResponse Do not auto-include any MSBuild.rsp files. (Short form:
-noAutoRsp)
</source>
<target state="translated"> -noAutoResponse N'inclure aucun fichier MSBuild.rsp automatiquement. (Forme abrégée :
-noAutoRsp)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_9_TargetSwitch">
<source> -target:<targets> Build these targets in this project. Use a semicolon or a
comma to separate multiple targets, or specify each
target separately. (Short form: -t)
Example:
-target:Resources;Compile
</source>
<target state="translated"> -target:<cibles> Génère ces cibles dans le projet. Utilisez un point-virgule
ou une virgule pour séparer plusieurs cibles, ou spécifiez chaque
cible à part. (Forme abrégée : -t)
Exemple :
-target:Resources;Compile
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_10_PropertySwitch">
<source> -property:<n>=<v> Set or override these project-level properties. <n> is
the property name, and <v> is the property value. Use a
semicolon or a comma to separate multiple properties, or
specify each property separately. (Short form: -p)
Example:
-property:WarningLevel=2;OutDir=bin\Debug\
</source>
<target state="translated"> -property:<n>=<v> Définit ou remplace ces propriétés au niveau du projet. <n>
est le nom de propriété et <v> la valeur de propriété. Utilisez un
point-virgule ou une virgule pour séparer plusieurs propriétés, ou
spécifiez chaque propriété à part. (Forme abrégée : -p)
Exemple :
-property:WarningLevel=2;OutDir=bin\Debug\
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_11_LoggerSwitch">
<source> -logger:<logger> Use this logger to log events from MSBuild. To specify
multiple loggers, specify each logger separately.
The <logger> syntax is:
[<class>,]<assembly>[,<options>][;<parameters>]
The <logger class> syntax is:
[<partial or full namespace>.]<logger class name>
The <logger assembly> syntax is:
{<assembly name>[,<strong name>] | <assembly file>}
Logger options specify how MSBuild creates the logger.
The <logger parameters> are optional, and are passed
to the logger exactly as you typed them. (Short form: -l)
Examples:
-logger:XMLLogger,MyLogger,Version=1.0.2,Culture=neutral
-logger:XMLLogger,C:\Loggers\MyLogger.dll;OutputAsHTML
</source>
<target state="translated"> -logger:<journaliseur> Utilise ce journaliseur pour les événements MSBuild. Pour indiquer
plusieurs journaliseurs, spécifiez chacun d'eux séparément.
Syntaxe de <journaliseur> :
[<classe>,]<assembly>[,<options>][;<paramètres>]
Syntaxe de <classe de journalisation> :
[<espace de noms partiels ou complets>.]<nom de la classe de journalisation>
Syntaxe de <assembly de journalisation> :
{<nom d'assembly>[,<strong name>] | <fichier d'assembly>}
Les options de journalisation spécifient la façon dont MSBuild crée le journaliseur.
Les <paramètres de journalisation> sont facultatifs. Ils sont passés
au journaliseur tels que vous les avez tapés. (Forme abrégée : -l)
Exemples :
-logger:XMLLogger,MyLogger,Version=1.0.2,Culture=neutral
-logger:XMLLogger,C:\Loggers\MyLogger.dll;OutputAsHTML
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_12_VerbositySwitch">
<source> -verbosity:<level> Display this amount of information in the event log.
The available verbosity levels are: q[uiet], m[inimal],
n[ormal], d[etailed], and diag[nostic]. (Short form: -v)
Example:
-verbosity:quiet
</source>
<target state="translated"> -verbosity:<niveau> Volume d'inform. affiché dans le journal des événements
Les niveaux de détail disponibles sont : q[uiet], m[inimal],
n[ormal], d[etailed] et diag[nostic]. (Forme abrégée : -v)
Exemple :
-verbosity:quiet
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_13_ConsoleLoggerParametersSwitch">
<source> -consoleLoggerParameters:<parameters>
Parameters to console logger. (Short form: -clp)
The available parameters are:
PerformanceSummary--Show time spent in tasks, targets
and projects.
Summary--Show error and warning summary at the end.
NoSummary--Don't show error and warning summary at the
end.
ErrorsOnly--Show only errors.
WarningsOnly--Show only warnings.
NoItemAndPropertyList--Don't show list of items and
properties at the start of each project build.
ShowCommandLine--Show TaskCommandLineEvent messages
ShowTimestamp--Display the Timestamp as a prefix to any
message.
ShowEventId--Show eventId for started events, finished
events, and messages
ForceNoAlign--Does not align the text to the size of
the console buffer
DisableConsoleColor--Use the default console colors
for all logging messages.
DisableMPLogging-- Disable the multiprocessor
logging style of output when running in
non-multiprocessor mode.
EnableMPLogging--Enable the multiprocessor logging
style even when running in non-multiprocessor
mode. This logging style is on by default.
ForceConsoleColor--Use ANSI console colors even if
console does not support it
Verbosity--overrides the -verbosity setting for this
logger.
Example:
-consoleLoggerParameters:PerformanceSummary;NoSummary;
Verbosity=minimal
</source>
<target state="translated"> -consoleLoggerParameters:<paramètres>
Paramètres du journaliseur de la console. (Forme abrégée : -clp)
Paramètres disponibles :
PerformanceSummary--Affiche la durée des tâches, des cibles
et des projets.
Summary--Récapitulatif des erreurs et des avertissements à la fin.
NoSummary--Aucun récapitulatif des erreurs et des avertissements
à la fin.
ErrorsOnly--Affiche uniquement les erreurs.
WarningsOnly--Affiche uniquement les avertissements.
NoItemAndPropertyList--N'affiche pas la liste des éléments et
des propriétés au début de chaque build de projet.
ShowCommandLine--Affiche les messages de TaskCommandLineEvent
ShowTimestamp--Affiche l'horodatage en tant que préfixe des
messages.
ShowEventId--Affiche eventId pour les événements démarrés et
achevés ainsi que les messages
ForceNoAlign--N'aligne pas le texte par rapport à la taille de la
mémoire tampon de la console
DisableConsoleColor--Utilise les couleurs de la console par défaut
pour tous les messages de journalisation.
DisableMPLogging--Désactive le style de journalisation
multiprocesseur de la sortie durant l'exécution en
mode non multiprocesseur.
EnableMPLogging--Active le style de journalisation multiprocesseur
même durant l'exécution en mode non
multiprocesseur. Style de journalisation activé par défaut.
ForceConsoleColor--Utilise les couleurs de la console ANSI même si
cela n'est pas pris en charge par la console
Verbosity--Remplace le paramètre -verbosity pour ce
journaliseur.
Exemple :
-consoleLoggerParameters:PerformanceSummary;NoSummary;
Verbosity=minimal
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_14_NoConsoleLoggerSwitch">
<source> -noConsoleLogger Disable the default console logger and do not log events
to the console. (Short form: -noConLog)
</source>
<target state="translated"> -noConsoleLogger Désactiver le journaliseur de console par défaut et ne pas
journaliser d'événements dans la console. (Forme abrégée : -noConLog)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_15_ValidateSwitch">
<source> -validate Validate the project against the default schema. (Short
form: -val)
-validate:<schema> Validate the project against the specified schema. (Short
form: -val)
Example:
-validate:MyExtendedBuildSchema.xsd
</source>
<target state="translated"> -validate Valide le projet par rapport au schéma par défaut. (Forme
abrégée : -val)
-validate:<schéma> Valide le projet par rapport au schéma spécifié. (Forme
abrégée : -val)
Exemple :
-validate:MyExtendedBuildSchema.xsd
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_17_MaximumCPUSwitch">
<source> -maxCpuCount[:n] Specifies the maximum number of concurrent processes to
build with. If the switch is not used, the default
value used is 1. If the switch is used without a value
MSBuild will use up to the number of processors on the
computer. (Short form: -m[:n])
</source>
<target state="translated"> -maxCpuCount[:n] Spécifie le nombre maximal de processus
de génération simultanés. Si le commutateur n'est pas utilisé, la valeur
par défaut est 1. Si le commutateur est utilisé sans valeur,
MSBuild peut utiliser tous les processeurs de
l'ordinateur. (Forme abrégée : -m[:n])
</target>
<note>
LOCALIZATION: "maxCpuCount" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_16_Examples">
<source>Examples:
MSBuild MyApp.sln -t:Rebuild -p:Configuration=Release
MSBuild MyApp.csproj -t:Clean
-p:Configuration=Debug;TargetFrameworkVersion=v3.5
</source>
<target state="translated">Exemples :
MSBuild MyApp.sln -t:Rebuild -p:Configuration=Release
MSBuild MyApp.csproj -t:Clean
-p:Configuration=Debug;TargetFrameworkVersion=v3.5
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_InputCachesFiles">
<source> -inputResultsCaches:<cacheFile>...
Semicolon separated list of input cache files that MSBuild
will read build results from.
Setting this also turns on isolated builds (-isolate).
(short form: -irc)
</source>
<target state="translated"> -inputResultsCaches:<fichierCache>...
Liste de fichiers cache d'entrée séparés par des points-virgules, à
partir desquels MSBuild va lire les résultats de la build.
Ce paramètre active également les builds isolées (-isolate).
(Forme abrégée : -irc)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized: MSBuild, -isolate
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_OutputCacheFile">
<source> -outputResultsCache:[cacheFile]
Output cache file where MSBuild will write the contents of
its build result caches at the end of the build.
Setting this also turns on isolated builds (-isolate).
(short form: -orc)
</source>
<target state="translated"> -outputResultsCache:[cacheFile]
Fichier cache de sortie dans lequel MSBuild écrit le contenu de
ses caches de résultats de la build à la fin de la build.
Ce paramètre active également les builds isolées (-isolate).
(forme abrégée : -orc)
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized: MSBuild, -isolate
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpPrompt">
<source>For switch syntax, type "MSBuild -help"</source>
<target state="translated">Pour la syntaxe du commutateur, tapez "MSBuild -help"</target>
<note>UE: this message is shown when the user makes a syntax error on the command-line for a switch.
LOCALIZATION: "MSBuild -help" should not be localized.</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_18_DistributedLoggerSwitch">
<source> -distributedLogger:<central logger>*<forwarding logger>
Use this logger to log events from MSBuild, attaching a
different logger instance to each node. To specify
multiple loggers, specify each logger separately.
(Short form -dl)
The <logger> syntax is:
[<class>,]<assembly>[,<options>][;<parameters>]
The <logger class> syntax is:
[<partial or full namespace>.]<logger class name>
The <logger assembly> syntax is:
{<assembly name>[,<strong name>] | <assembly file>}
Logger options specify how MSBuild creates the logger.
The <logger parameters> are optional, and are passed
to the logger exactly as you typed them. (Short form: -l)
Examples:
-dl:XMLLogger,MyLogger,Version=1.0.2,Culture=neutral
-dl:MyLogger,C:\My.dll*ForwardingLogger,C:\Logger.dll
</source>
<target state="translated"> -distributedLogger:<journaliseur central>*<journaliseur de transfert>
Utilise ce journaliseur pour consigner les événements MSBuild, en attachant
une instance de journaliseur différente à chaque nœud. Pour indiquer
plusieurs journaliseurs, spécifiez chacun d'eux séparément.
(Forme abrégée : -dl)
Syntaxe de <journaliseur> :
[<classe>,]<assembly>[,<options>][;<paramètres>]
Syntaxe de <classe de journalisation> :
[<espace de noms partiels ou complets>.]<nom de la classe de journalisation>
Syntaxe de <assembly de journalisation> :
{<nom d'assembly>[,<strong name>] | <fichier d'assembly>}
Les options de journalisation spécifient la façon dont MSBuild crée le journaliseur.
Les <paramètres de journalisation> sont facultatifs. Ils sont passés
au journaliseur tels que vous les avez tapés. (Forme abrégée : -l)
Exemples :
-dl:XMLLogger,MyLogger,Version=1.0.2,Culture=neutral
-dl:MyLogger,C:\My.dll*ForwardingLogger,C:\Logger.dll
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_19_IgnoreProjectExtensionsSwitch">
<source> -ignoreProjectExtensions:<extensions>
List of extensions to ignore when determining which
project file to build. Use a semicolon or a comma
to separate multiple extensions.
(Short form: -ignore)
Example:
-ignoreProjectExtensions:.sln
</source>
<target state="translated"> -ignoreProjectExtensions:<extensions>
Liste d'extensions à ignorer au moment de la sélection
du fichier projet à générer. Utilisez un point-virgule ou une virgule
pour séparer plusieurs extensions.
(Forme abrégée : -ignore)
Exemple :
-ignoreProjectExtensions:.sln
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_23_ToolsVersionSwitch">
<source> -toolsVersion:<version>
The version of the MSBuild Toolset (tasks, targets, etc.)
to use during build. This version will override the
versions specified by individual projects. (Short form:
-tv)
Example:
-toolsVersion:3.5
</source>
<target state="translated"> -toolsVersion:<version>
Version de l'ensemble d'outils MSBuild (tâches, cibles, etc.)
à utiliser durant la génération. Cette version remplace les
versions spécifiées par chacun des projets. (Forme abrégée :
-tv)
Exemple :
-toolsVersion:3.5
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_20_FileLoggerSwitch">
<source> -fileLogger[n] Logs the build output to a file. By default
the file is in the current directory and named
"msbuild[n].log". Events from all nodes are combined into
a single log. The location of the file and other
parameters for the fileLogger can be specified through
the addition of the "-fileLoggerParameters[n]" switch.
"n" if present can be a digit from 1-9, allowing up to
10 file loggers to be attached. (Short form: -fl[n])
</source>
<target state="translated"> -fileLogger[n] Enregistre la sortie de build dans un fichier. Par défaut,
le fichier se trouve dans le répertoire actif et se nomme
"msbuild[n].log". Les événements de tous les nœuds sont regroupés
dans un même journal. Vous pouvez spécifier l'emplacement du fichier et d'autres
paramètres pour fileLogger en ajoutant
le commutateur "-fileLoggerParameters[n]".
S'il est spécifié, "n" doit être un chiffre entre 1 et 9,
ce qui permet d'attacher jusqu'à 10 journaliseurs vers des fichiers. (Forme abrégée : -fl[n])
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_21_DistributedFileLoggerSwitch">
<source> -distributedFileLogger
Logs the build output to multiple log files, one log file
per MSBuild node. The initial location for these files is
the current directory. By default the files are called
"MSBuild<nodeid>.log". The location of the files and
other parameters for the fileLogger can be specified
with the addition of the "-fileLoggerParameters" switch.
If a log file name is set through the fileLoggerParameters
switch the distributed logger will use the fileName as a
template and append the node id to this fileName to
create a log file for each node.
</source>
<target state="translated"> -distributedFileLogger
Enregistre la sortie de build dans plusieurs fichiers journaux, à
raison d'un fichier journal par nœud MSBuild. L'emplacement initial de
ces fichiers est le répertoire actif. Par défaut, les fichiers sont
nommés "MSBuild<idnœud>.log". Vous pouvez spécifier l'emplacement
des fichiers et d'autres paramètres pour fileLogger
en ajoutant le commutateur "-fileLoggerParameters".
Si un nom de fichier journal est défini via le commutateur
fileLoggerParameters, le journaliseur distribué utilise fileName comme
modèle et lui ajoute l'ID du nœud afin de
créer un fichier journal pour chaque nœud.
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_22_FileLoggerParametersSwitch">
<source> -fileLoggerParameters[n]:<parameters>
Provides any extra parameters for file loggers.
The presence of this switch implies the
corresponding -fileLogger[n] switch.
"n" if present can be a digit from 1-9.
-fileLoggerParameters is also used by any distributed
file logger, see description of -distributedFileLogger.
(Short form: -flp[n])
The same parameters listed for the console logger are
available. Some additional available parameters are:
LogFile--path to the log file into which the
build log will be written.
Append--determines if the build log will be appended
to or overwrite the log file. Setting the
switch appends the build log to the log file;
Not setting the switch overwrites the
contents of an existing log file.
The default is not to append to the log file.
Encoding--specifies the encoding for the file,
for example, UTF-8, Unicode, or ASCII
Default verbosity is Detailed.
Examples:
-fileLoggerParameters:LogFile=MyLog.log;Append;
Verbosity=diagnostic;Encoding=UTF-8
-flp:Summary;Verbosity=minimal;LogFile=msbuild.sum
-flp1:warningsonly;logfile=msbuild.wrn
-flp2:errorsonly;logfile=msbuild.err
</source>
<target state="translated"> -fileLoggerParameters[n]:<paramètres>
Paramètres supplémentaires pour les journaliseurs de fichiers.
La présence de ce commutateur implique l'utilisation du
commutateur -fileLogger[n] correspondant.
S'il est spécifié, "n" doit être un chiffre entre 1 et 9.
-fileLoggerParameters est également utilisé par tous les
journaliseurs vers des fichiers. Consultez la description
de -distributedFileLogger.
(Forme abrégée : -flp[n])
Les mêmes paramètres que ceux listés pour le journaliseur de la
console sont disponibles. Paramètres supplémentaires disponibles :
LogFile--Chemin du fichier journal dans lequel
le journal de génération est écrit.
Append--Détermine si le journal de génération est ajouté
au fichier journal ou s'il le remplace. Si vous utilisez le
commutateur, le journal de génération est ajouté au fichier
journal. Sinon, le contenu du fichier journal
existant est remplacé.
Par défaut, le fichier journal est remplacé.
Encoding--Spécifie l'encodage du fichier,
par exemple, UTF-8, Unicode ou ASCII
Le niveau de détail par défaut est Detailed.
Exemples :
-fileLoggerParameters:LogFile=MyLog.log;Append;
Verbosity=diagnostic;Encoding=UTF-8
-flp:Summary;Verbosity=minimal;LogFile=msbuild.sum
-flp1:warningsonly;logfile=msbuild.wrn
-flp2:errorsonly;logfile=msbuild.err
</target>
<note>
LOCALIZATION: The following should not be localized:
1) "MSBuild", "MSBuild.exe" and "MSBuild.rsp"
2) the string "proj" that describes the extension we look for
3) all switch names and their short forms e.g. -property, or -p
4) all verbosity levels and their short forms e.g. quiet, or q
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_24_NodeReuse">
<source> -nodeReuse:<parameters>
Enables or Disables the reuse of MSBuild nodes.
The parameters are:
True --Nodes will remain after the build completes
and will be reused by subsequent builds (default)
False--Nodes will not remain after the build completes
(Short form: -nr)
Example:
-nr:true
</source>
<target state="translated"> -nodeReuse:<paramètres>
Active ou désactive la réutilisation des nœuds MSBuild.
Paramètres :
True--Les nœuds sont conservés une fois la build achevée
et sont réutilisés par les builds suivantes (par défaut)
False--Les nœuds ne sont pas conservés une fois la build achevée
(Forme abrégée : -nr)
Exemple :
-nr:true
</target>
<note />
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_25_PreprocessSwitch">
<source> -preprocess[:file]
Creates a single, aggregated project file by
inlining all the files that would be imported during a
build, with their boundaries marked. This can be
useful for figuring out what files are being imported
and from where, and what they will contribute to
the build. By default the output is written to
the console window. If the path to an output file
is provided that will be used instead.
(Short form: -pp)
Example:
-pp:out.txt
</source>
<target state="translated"> -preprocess[:file]
Crée un seul fichier projet agrégé
en incluant tous les fichiers importés durant
une génération, avec leurs limites marquées. Cela
permet de déterminer les fichiers à importer,
leur emplacement d'origine et leur rôle dans
la build. Par défaut, la sortie est écrite dans
la fenêtre de console. Si le chemin d'un fichier de sortie
est fourni, il est utilisé à la place.
(Forme abrégée : -pp)
Exemple :
-pp:out.txt
</target>
<note />
</trans-unit>
<trans-unit id="HelpMessage_26_DetailedSummarySwitch">
<source> -detailedSummary[:True|False]
Shows detailed information at the end of the build
about the configurations built and how they were
scheduled to nodes.
(Short form: -ds)
</source>
<target state="needs-review-translation"> -detailedSummary
À la fin de la build, affiche des informations détaillées
sur les configurations générées et la façon dont elles
étaient planifiées sur les nœuds.
(Forme abrégée : -ds)
</target>
<note>
LOCALIZATION: "detailedSummary", "True" and "False" should not be localized.
LOCALIZATION: None of the lines should be longer than a standard width console window, eg 80 chars.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="InvalidConfigurationFile">
<source>MSBUILD : Configuration error MSB1043: The application could not start. {0}</source>
<target state="translated">MSBUILD : Configuration error MSB1043: L'application n'a pas pu démarrer. {0}</target>
<note>
{StrBegin="MSBUILD : Configuration error MSB1043: "}
UE: This error is shown when the msbuild.exe.config file had invalid content.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : Configuration error MSBxxxx:" should not be localized.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="InvalidDetailedSummaryValue">
<source>MSBUILD : error MSB1061: Detailed summary value is not valid. {0}</source>
<target state="new">MSBUILD : error MSB1061: Detailed summary value is not valid. {0}</target>
<note>
{StrBegin="MSBUILD : error MSB1061: "}
UE: This message does not need in-line parameters because the exception takes care of displaying the invalid arg.
This error is shown when a user specifies a value for the -detailedSummary parameter that is not equivalent to Boolean.TrueString or Boolean.FalseString.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="InvalidGraphBuildValue">
<source>MSBUILD : error MSB1057: Graph build value is not valid.</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1057: la valeur de build du graphe n'est pas valide.</target>
<note>
{StrBegin="MSBUILD : error MSB1057: "}
UE: This message does not need in-line parameters because the exception takes care of displaying the invalid arg.
This error is shown when a user specifies a value for the -graphBuild parameter that is not equivalent to Boolean.TrueString or Boolean.FalseString.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="InvalidInteractiveValue">
<source>MSBUILD : error MSB1055: Interactive value is not valid. {0}</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1055: La valeur interactive n'est pas valide. {0}</target>
<note>
{StrBegin="MSBUILD : error MSB1055: "}
UE: This message does not need in-line parameters because the exception takes care of displaying the invalid arg.
This error is shown when a user specifies a value for the interactive parameter that is not equivalent to Boolean.TrueString or Boolean.FalseString.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.
</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="InvalidIsolateProjectsValue">
<source>MSBUILD : error MSB1056: Isolate projects value is not valid. {0}</source>
<target state="translated">MSBUILD : error MSB1056: La valeur d’isolation des projets n'est pas valide. {0}</target>
<note>
{StrBegin="MSBUILD : error MSB1056: "}
UE: This message does not need in-line parameters because the exception takes care of displaying the invalid arg.
This error is shown when a user specifies a value for the -isolateProjects parameter that is not equivalent to Boolean.TrueString or Boolean.FalseString.
LOCALIZATION: The prefix "MSBUILD : error MSBxxxx:" should not be localized.
</note>
</trans-unit>