diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_NO.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_NO.txt new file mode 100644 index 0000000..d4cdcdd --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_NO.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Myspell hyphenation +------------------- + +Language: Norwegian Nynorsk (nn NO) +Langauge: Norwegian Bokml (nb NO) +Origin: Generated from the spell-norwegian source v2.0.7 +License: GNU General Public license +Author: The spell-norwegian project, + +HYPH nn NO nn_NO +HYPH nb NO nb_NO + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_be_BY.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_be_BY.txt new file mode 100644 index 0000000..2318f74 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_be_BY.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +############################################################ + +Belarusian Hyphenation Dictionary +Created by: Aleś Bułojčyk + +Hyphenation rules according to official orthography 2008 +License: CC BY-SA 4.0 or LGPLv3 + +############################################################ diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_ca.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_ca.txt new file mode 100644 index 0000000..b1e6863 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_ca.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +_______________________________________________________________________________ + + DICCIONARI DE PARTICIÓ DE MOTS + versió 1.4 + + Copyright (C) 2013-2018 Jaume Ortolà --- Riurau Editors + + Llicència (a la vostra elecció): + LGPL v. 3.0 o superior -- http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html + GPL v.3.0 o superior -- http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html + + Aquests patrons funcionen amb el LibreOffice i OpenOffice.org 3.2+ + + Més informació: + https://www.softcatala.org/programes/diccionari-catala-de-particio-de-mots/ +_______________________________________________________________________________ diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_cs_CZ.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_cs_CZ.txt new file mode 100644 index 0000000..efba420 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_cs_CZ.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +Hyphenation dictionary +---------------------- + +Language: Czech (Czech Republic) (cs CZ). +Origin: Based on the TeX hyphenation tables +License: GPL license, 2003 +Author: Pavel@Janik.cz (Pavel Janík) + +HYPH cs CZ hyph_cs + + These patterns were converted from TeX hyphenation patterns by the package + lingucomponent-tools + (http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/oo-cs/lingucomponent-tools/). + + The license of original files is GNU GPL (they are both parts of csTeX). My + work on them was to only run the scripts from lingucomponent-tools package + (dual LGPL/SISSL license so it can be integrated). + -- + Pavel Janík + 2003 diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_da_DK.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_da_DK.txt new file mode 100644 index 0000000..591938c --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_da_DK.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +Language: Danish (da DK). +Origin: Based on the TeX hyphenation tables + Created by Frank Jensen (fj@iesd.auc.dk), ca. 1988. + Modified by Preben Randhol (September 12, 1994) to increase portability between different systems +License: GNU LGPL license. +Author: conversion author is Marco Huggenberger + +This dictionary is based on syllable matching patterns and therefore should be usable under other variations of Danish + +HYPH da DK hyph_da_DK diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_de.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_de.txt new file mode 100644 index 0000000..8921cae --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_de.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +Hyphenation dictionary "hyph_de_DE.dic" +--------------------------------------- + +Language: German (de DE) + according to the reform of 2006-08-01 (i.e. reformed or new spelling) + +Version: 2017-01-12 + New: using the COMPOUND feature for improved hyphenation + New: list with over 69,000 words and compounds by Karl Zeiler + +Origin: Based on the TeX hyphenation tables "dehyphn.tex", revision level 31. + http://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex + The TeX hyphenation tables are released under the LaTeX Project + Public License (LPPL) + +License: OpenOffice.org Adaptions of this package are licensed under the + GNU Lesser General Public License (LGPL 2 or later) and are under + Copyright by + +Author: conversion author: Marco Huggenberger + revised conversion and extensions: Daniel Naber + improvements: Karl Zeiler + +Note: This dictionary is based on syllable matching patterns + and thus should be suitable under other variations of German: + HYPH de AT hyph_de_AT + HYPH de CH hyph_de_CH + + +Trennmuster (hyph_de_DE.dic) +---------------------------- + +Die Trennmuster (hyph_de_DE.dic) basieren auf den TeX Trennmustern +"dehyphn.tex", revision level 31. +Lizenz der Trennmuster: LPPL. Die Anpassung der Trennmuster an +den in OpenOffice.org benutzten "ALTLinux LibHnj Hyphenator" wurde +mit dem Script substrings.pl durchgefhrt, das unter +https://www.openoffice.org/lingucomponent/hyphenator.html als Teil +der Datei altlinux_Hyph.zip heruntergeladen werden kann. +Die Original-Trennmuster knnen hier heruntergeladen werden: +https://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_el_GR.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_el_GR.txt new file mode 100644 index 0000000..7e0f947 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_el_GR.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Hellenic hyphenation dictionary for OpenOffice.org 1.1.0 +-------------------------------------------------------- + +Language: Greek a.k.a. Hellenic (el GR). +Version: 1.1b + +License: LGPL +Author: InterZone + +This dictionary should be usable only for monotonic Greek (not polytonics, neither archaic). There may be some problems with words starting with accented vowels, feedback is welcome. Words in quotes do not hyphenate, but it seems like a problem with OpenOffice and not the hyphenation dictionary. + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_GB.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_GB.txt new file mode 100644 index 0000000..4afac7b --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_GB.txt @@ -0,0 +1,198 @@ +hyph_en_GB.dic - British English hyphenation patterns for OpenOffice.org + +version 2011-10-07 + +- remove unnecessary parts for Hyphen 2.8.2 + +version 2010-03-16 + +Changes + +- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on) + and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2) +- UTF-8 encoding and corrected hyphenation for words with Unicode f ligatures + (conversion scripts: see Hyphen 2.6) + +version 2009-01-23 + +Changes + +- add missing \hyphenation list (how-ever, through-out etc.) +- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3 +- handle apostrophes (forbid *can='t, *abaser='s, *o'c=lock etc.) +- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values + +License + +BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file +is permitted with this copyright and license information. + +British English hyphenation patterns, based on "ukhyphen.tex" Version 1.0a +Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0, +source: http://ctan.org + +See original ukhyphen.tex license in this file, too. + +Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo). + +Conversion: + +./substrings.pl hyph_en_GB.dic.source /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >/dev/null +cat hyph_en_GB.dic.header /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >hyph_en_GB.dic + +hyph_en_GB.dic.header: + +ISO8859-1 +LEFTHYPHENMIN 2 +RIGHTHYPHENMIN 3 +COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2 +COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 3 +1'. +1's. +1't. +NEXTLEVEL + +OpenOffice.org ukhyphen patch (hyph_en_GB.dic.source): + +--- ukhyphen.tex 2008-12-17 15:37:04.000000000 +0100 ++++ hyph_en_GB.dic.source 2008-12-18 10:07:02.000000000 +0100 +@@ -52,7 +52,6 @@ + % + % These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size. + % +-\patterns{ % just type if you're not using INITEX + .ab4i + .ab3ol + .ace4 +@@ -8580,13 +8579,64 @@ + z3zie + zzo3 + z5zot +-} +-\hyphenation{ % Do NOT make any alterations to this list! --- DW +-uni-ver-sity +-uni-ver-sit-ies +-how-ever +-ma-nu-script +-ma-nu-scripts +-re-ci-pro-city +-through-out +-some-thing} ++.uni5ver5sity. ++.uni5ver5sit5ies. ++.how5ever. ++.ma5nu5script. ++.ma5nu5scripts. ++.re5ci5pro5city. ++.through5out. ++.some5thing. ++4'4 ++4a' ++4b' ++4c' ++4d' ++4e' ++4f' ++4g' ++4h' ++4i' ++4j' ++4k' ++4l' ++4m' ++4n' ++4o' ++4p' ++4q' ++4r' ++4s' ++4t' ++4u' ++4v' ++4w' ++4x' ++4y' ++4z' ++'a4 ++'b4 ++'c4 ++'d4 ++'e4 ++'f4 ++'g4 ++'h4 ++'i4 ++'j4 ++'k4 ++'l4 ++'m4 ++'n4 ++'o4 ++'p4 ++'q4 ++'r4 ++'s4 ++'t4 ++'u4 ++'v4 ++'w4 ++'x4 ++'y4 ++'z4 + +Original License + +% File: ukhyphen.tex +% TeX hyphenation patterns for UK English + +% Unlimited copying and redistribution of this file +% is permitted so long as the file is not modified +% in any way. +% +% Modifications may be made for private purposes (though +% this is discouraged, as it could result in documents +% hyphenating differently on different systems) but if +% such modifications are re-distributed, the modified +% file must not be capable of being confused with the +% original. In particular, this means +% +%(a) the filename (the portion before the extension, if any) +% must not match any of : +% +% UKHYPH UK-HYPH +% UKHYPHEN UK-HYPHEN +% UKHYPHENS UK-HYPHENS +% UKHYPHENATION UK-HYPHENATION +% UKHYPHENISATION UK-HYPHENISATION +% UKHYPHENIZATION UK-HYPHENIZATION +% +% regardless of case, and +% +%(b) the file must contain conditions identical to these, +% except that the modifier/distributor may, if he or she +% wishes, augment the list of proscribed filenames. + +% $Log: ukhyph.tex $ +% Revision 2.0 1996/09/10 15:04:04 ucgadkw +% o added list of hyphenation exceptions at the end of this file. +% +% +% Version 1.0a. Released 18th October 2005/PT. +% +% Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0. +% Like the US patterns, these UK patterns correctly hyphenate about 90% of +% the words in the input list, and produce no hyphens not in the list +% (see TeXbook pp. 451--2). +% +% These patterns are based on a file of 114925 British-hyphenated words +% generously made available to Dominik Wujastyk by Oxford University Press. +% This list of words is copyright to the OUP and may not be redistributed. +% The hyphenation break points in the words in the abovementioned file is +% also copyright to the OUP. +% +% We are very grateful to Oxford University Press for allowing us to use +% their list of hyphenated words to produce the following TeX hyphenation +% patterns. This file of hyphenation patterns may be freely distributed. +% +% These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size. +% diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_US.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_US.txt new file mode 100644 index 0000000..8420172 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_en_US.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +hyph_en_US.dic - American English hyphenation patterns for OpenOffice.org + +version 2011-10-07 + +- remove unnecessary parts for the new Hyphen 2.8.2 + +version 2010-03-16 + +Changes + +- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on) + and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2) +- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3 +- handle apostrophes (forbid *o'=clock etc.) +- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values +- UTF-8 encoding +- Unicode ligature support + +License + +BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file +is permitted with this copyright and license information. + +See original license in this file. + +Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo). + +Based on the plain TeX hyphenation table +(http://tug.ctan.org/text-archive/macros/plain/base/hyphen.tex) and +the TugBoat hyphenation exceptions log in +http://www.ctan.org/tex-archive/info/digests/tugboat/tb0hyf.tex, processed +by the hyphenex.sh script (see in the same directory). + +Originally developed and distributed with the Hyphen hyphenation library, +see http://hunspell.sourceforge.net/ for the source files and the conversion +scripts. + +Licenses + +hyphen.tex: +% The Plain TeX hyphenation tables [NOT TO BE CHANGED IN ANY WAY!] +% Unlimited copying and redistribution of this file are permitted as long +% as this file is not modified. Modifications are permitted, but only if +% the resulting file is not named hyphen.tex. + +output of hyphenex.sh: +% Hyphenation exceptions for US English, based on hyphenation exception +% log articles in TUGboat. +% +% Copyright 2007 TeX Users Group. +% You may freely use, modify and/or distribute this file. +% +% This is an automatically generated file. Do not edit! +% +% Please contact the TUGboat editorial staff +% for corrections and omissions. + +hyph_en_US.txt: +See the previous licenses. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_es.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_es.txt new file mode 100644 index 0000000..4467178 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_es.txt @@ -0,0 +1,43 @@ + **************************************************************************** + ** ** + ** Patrones de separación silábica en español de ** + ** LibreOffice/Apache OpenOffice ** + ** ** + **************************************************************************** + ** VERSIÓN GENÉRICA PARA TODAS LAS LOCALIZACIONES DEL ESPAÑOL ** + **************************************************************************** + + Versión __VERSION__ + +SUMARIO + +1. AUTOR +2. LICENCIA +3. COLABORACIÓN +4. AGRADECIMIENTOS + + +1. AUTOR + + Este fichero de patrones para separación silábica ha sido desarrollado +inicialmente por Santiago Bosio; mediante el uso de la herramienta libre +"patgen" y datos de entrenamiento etiquetados manualmente. + +2. LICENCIA + + Este listado de patrones para separación silábica, integrado por el +fichero hyph_es_ANY.dic se distribuye bajo un triple esquema de licencias +disjuntas: GNU GPL versión 3 o posterior, GNU LGPL versión 3 o posterior, ó +MPL versión 1.1 o posterior. Puede seleccionar libremente bajo cuál de +estas licencias utilizará este diccionario. En el fichero LICENSE.md +encontrá más detalles. + +3. COLABORACIÓN + + Este diccionario es resultado del trabajo colaborativo de muchas personas. +La buena noticia es que ¡usted también puede participar! + + ¿Tiene dudas o sugerencias? ¿Desearía ver palabras agregadas, o que se +realizaran correcciones? Consulte las indicaciones técnicas publicadas en +CONTRIBUTING.md. Estaremos encantados de atenderle. + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_et_EE.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_et_EE.txt new file mode 100644 index 0000000..854c053 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_et_EE.txt @@ -0,0 +1,408 @@ +Eesti keele poolitamist kirjeldav fail OpenOffice.org jaoks +Estonian hyphenation for OpenOffice.org +================================================== +versioon 1.0 /version 1.0 +juuni 2004 / June 2004 + +1. Üldist / General +------------------- + +Käesolev poolitusfail on mõeldud OpenOffice.org tarbeks. +Sõnastiku paigaldamiseks tuleb tegutseda vastavalt OpenOffice.org käsiraamatus toodud +juhistele. +README käesoleva versiooni on koostanud ja poolitusfaili pakendanud Ain Vagula +(vagula@openoffice.org) + +This hyphenation file is created for OpenOffice.org. +To install the hyphenation file refer to the OpenOffice.orgOnline Help. +Current version of README is written and packages are made by Ain Vagula +(vagula@openoffice.org) + +2. Autorid ja litsentsid / Authors and licenses +----------------------------------------------- + +Poolitusfaili on OpenOffice.org jaoks kohandanud Jaak Pruulmann (jjpp@meso.ee, +http://www.meso.ee/~jjpp/speller/ ), kes on oma töö pannud GNU LGPL-i (GNU Vähem Üldine +Avalik Litsents) alla. +Kasutatud on Enn Saare (saar@aai.ee) poolt koostatud LaTeX-i poolitusfaili. Enn Saar on +allkirjastanud JCA (Joint Copyright Agreement), mis lubab tema tööd OpenOffice.org +koosseisus kasutada. +Originaalfail on saadaval asukohas: http://www.cs.ut.ee/~tqnu/eehyph.tex ja selle päises on ka viide LPPL litsentsile. + +Hyphenation file is adapted to OpenOffice.org by Jaak Pruulmann (jjpp@meso.ee, +http://www.meso.ee/~jjpp/speller/ ) on the base of the LaTeX hyphenation file created by Enn +Saar (saar@aai.ee), who has signed the JCA (Joint Copyright Agreement) allowing to use +his work for OpenOffice.org. The original file is available at address http://www.cs.ut.ee/~tqnu/eehyph.tex and in the heading of the file it is written that this file is licensed under LPPL. +The work of Jaak Pruulmann is licensed under LGPL (GNU Lesser General Public License). + +----------------------------------- + +GNU Vähem Üldine Avalik Litsents + +Versioon number 2.1, Veebruar 1999 + +Autoriõigus (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. + +59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + +Igaüks võib käesolevast dokumendist valmistada koopiaid ning valmistatud koopiaid levitada tingimusel, et need koopiad vastavad originaaldokumendile sõnasõnalt. + +[See on GNU Vähem Üldise Avaliku Litsentsi esimene avaldatud versioon. See on ka GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 järeltulija, seega on versiooni number 2.1.] + +Eessõna + +Enamik tarkvara litsentse on loodud selleks, et võtta Teilt õigus tarkvara jagada ja muuta. + +Vastukaaluks on GNU Üldine Avalik Litsents mõeldud selleks, et tagada Teile vabadus jagada ja muuta vaba tarkvara - kindlustada, et tarkvara oleks vaba kõigile selle kasutajatele. + +Käesolev, Vähem Üldine Avalik Litsents, kehtib mõnele spetsiaalse suunitlusega Free Software Foundation'i ja teiste autorite, kes otsustavad seda kasutada, poolt loodud tarkvara pakettidele - tavaliselt teekidele. Ka Teie võite käesolevat litsentsi kasutada, kuid soovitame Teil allpool toodud selgitustele tuginedes igal üksikjuhul enne hoolega mõelda, kas strateegiliselt on parem kasutada käesolevat litsentsi või tavalist Üldist Avalikku Litsentsi. + +Rääkides vabast tarkvarast peame silmas vabadust, mitte hinda. Üldised Avalikud Litsentsid on loodud selleks, et tagada Teile järgnevat: õigust levitada koopiaid vabast tarkvarast (soovi korral ka levitamise eest tasu võttes), tarkvara lähtetekstide kättesaadavust, õigust tarkvara muuta või kasutada tarkvara osi uute vaba tarkvaratoodete loomisel ning kindlustada, et Te olete teadlik eelpoolnimetatud õigustest. + +Teie õiguste tagamiseks on vaja rakendada mõningaid piiranguid, et levitajad ei saaks Teilt neid õigusi ära võtta või nõuda nendest loobumist. Tarkvara muutmisel või selle koopiate levitamisel kätkevad need piirangud Teie jaoks teatud kohustusi. + +Näiteks levitades teegi koopiaid, kas tasuta või levitamise eest tasu võttes, peate Te saajatele andma kõik need õigused, mis meie Teile andsime. Te peate kindlustama, et ka nemad saavad või võivad soovi korral saada lähteteksti. + +Kui Te lingite teegiga muud koodi, peate andma saajatele ka täielikud objektfailid, et nad saaksid pärast muudatuste tegemist teegis ja selle uuesti kompileerimist neid uuesti teegiga linkida. Ning Te peate neid teavitama käesoleva Litsentsi tingimustest, et nad teaksid oma õigusi. + +Me kaitseme Teie õigusi kaheastmeliselt: + +1. anname teegile autoriõiguse, ja + +2. pakume Teile käesolevat litsentsi, mis annab Teile seadusliku õiguse kopeerida, levitada ja/või muuta teeki. + +Iga levitaja kaitsmiseks tahame me teha väga selgeks, et vabal teegil pole garantiid. Kui keegi teeki muudab ja edasi levitab, peavad selle saajad teadma, et nende omanduses pole originaal vältimaks teiste poolt põhjustatud probleemide mõju originaali autori mainele. + +Lõpuks, tarkvara patendid kujutavad pidevat ohtu mistahes vaba programmi olemasolule. Me soovime kindlustada, et ükski firma ei saaks efektiivselt piirata vaba programmi kasutajaid saades patendi omanikult piirava litsentsi. Seega - me nõuame, et mistahes patendi litsents, mis on saadud teegi versioonile, peab olema kooskõlas käesolevas litsentsis sätestatud täieliku kasutamisvabadusega. + +Enamus GNU tarkvara, kaasaarvatud mõned teegid, on kaitstud tavalise GNU Üldise Avaliku Litsentsiga. Käesolev litsents, GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, kehtib teatud kindlatele teekidele ja on tavalisest Üldisest Avalikust Litsentsist küllaltki erinev. Me kasutame käesolevat litsentsi, et lubada mitte-vabade programmide linkimist nende teekidega. + +Kui programm on lingitud teegiga, kas staatiliselt või kasutades jagatud teeki, on nende kombinatsioon juriidilises mõistes ühendatud töö, algsest teegist tulenev. Tavaline Üldine Avalik Litsents lubab seega sellist linkimist ainult kui kogu kombinatsioon vastab selle vabaduse nõudele. Vähem Üldine Avalik Litsents lubab vabamalt muud koodi teegiga siduda. + +Me nimetame käesolevat litsentsi "Vähem" Üldiseks Avalikuks Litsentsiks, sest see teeb kasutaja vabaduse kaitsmiseks vähem kui tavaline Üldine Avalik Litsents. See annab teistele vaba tarkvara arendajatele ka vähem eeliseid konkureerimaks mitte-vabade programmidega. Nende puuduste tõttu kasutame me paljude teekide puhul tavalist Üldist Avalikku Litsentsi. Siiski annab Vähem Üldine Avalik Litsents teatud kindlates olukordades eeliseid. + +Näiteks võib harvadel juhtudel olla eriline vajadus julgustada teatud teegi võimalikult laia kasutamist, et see muutuks de-facto standardiks. Selle saavutamiseks peab mitte-vabadele programmidele lubama teegi kasutamist. Sagedamini juhtub, et vaba teek teeb ära sama töö kui laialdaselt kasutatavad mitte-vabad teegid. Sel juhul on vähe kasu vaba teegi kasutamise piiramisest ainult vabale tarkvarale ning me kasutame Vähem Üldist Avalikku Litsentsi . + +Teistel juhtudel võimaldab luba kasutada teatud teeki mitte-vabades programmides suuremal hulgal inimestel kasutada suurt hulka vaba tarkvara. Näiteks, luba kasutada GNU C teeki mitte-vabades programmides võimaldab suuremal hulgal inimestel kasutada kogu GNU operatsioonisüsteemi ning ka selle varianti, GNU/Linux operatsioonisüsteemi. + +Kuigi Vähem Üldine Avalik Litsents kaitseb vähem kasutaja vabadust, kindlustab see, et teegiga lingitud programmi kasutajal on vabadus ja vajalikud vahendid töötamaks programmiga kasutades teegi muudetud versiooni. + +Järgnevad kopeerimise, levitamise ja muutmise täpsed terminid ning tingimused. + +Pöörake tähelepanu erinevusele "teegil põhinev teos " ja "teeki kasutav teos" vahel. Esimene sisaldab teegist tuletatud koodi, teise peab teegiga ühendama, et töötada. + +Kopeerimise, levitamise ja muutmise terminid ja tingimused. + +0. Käesolev Litsentsileping kehtib iga tarkvara teegi või muu programmi puhul, mis sisaldab autoriõiguse omaniku või muu pädeva poole märget selle kohta, et antud programmi võib levitada vastavalt käesoleva Vähem Üldise Avaliku Litsentsi (edaspidi: käesolev Litsents) tingimustele. Iga litsentsiaat on edaspidi "Teie". + +"Teek" tähendab tarkvara funktsioonide kogumit ja/või andmeid, mis on ette valmistatud mugavaks linkimiseks rakendusprogrammidega (mis kasutavad neid funktsioone või andmeid), et luua käivitatavaid teoseid. + +Allpool viitab "Teek" igasugusele tarkvara teegile või teosele, mida levitatakse nende tingimuste kohaselt. "Teegil põhinev teos" tähendab kas Teeki või igasugust autoriõiguse kohaselt tuletatud teost: see tähendab, teost, mis sisaldab Teeki või osa sellest, kas originaalis või muudetuna ja/või otse teise keelde tõlgituna. (Nüüd ja edaspidi, tõlge kuulub piiranguteta mõiste "muutmine" alla.) + +Teose "Lähtekood" tähendab teose eelistatumat vormi, millesse muudatusi teha. Teegi täielik lähtekood tähendab kõikide moodulite, mida ta sisaldab, lähtekoode ja kõiki sellega seotud liidese definitsioonifaile ning skripte, mida kasutatakse teegi kompileerimise ja paigaldamise kontrollimiseks. + +Litsents ei laiene muudele tegevustele kui kopeerimine, levitamine ja muutmine; need ei ole Litsentsiga kaetud. Teeki kasutava programmiga töötamisel pole kitsendusi ja Programmi väljund on kaitstud vaid siis, kui selles sisaldub teos, mis põhineb Teegil (sõltumatuna sellest, et see on kirjutatud Teegi abil). Kas see on tõene, sõltub sellest mida Teek teeb ja mida Teeki kasutav programm teeb. + +1. Te võite kopeerida ja levitada sõnasõnalisi koopiaid Teegi täielikust lähtekoodist nii, nagu olete selle saanud, igas vormis, eeldusel, et Te avaldate arusaadavalt ja sobivalt igal koopial vastava autoriõiguse märke ja garantii välistamise märke: hoiate puutumatuna kõik märked, mis viitavad käesolevale Litsentsile ja igasugusele garantii puudumisele ning levitate Teeki koos käesoleva Litsentsi koopiaga. + +Te võite võtta tasu koopia füüsilise kättetoimetamise akti eest ning võite oma valiku kohaselt pakkuda tasu eest omapoolset garantiikaitset. + +2. Te võite muuta Teegi koopiat või koopiaid või ükskõik millist selle osa, luues nii Teegil põhineva teose ning kopeerida ja levitada selliseid muudatusi või teoseid vastavalt punkti 1 tingimustele, eeldades, et Te täidate kõik järgnevad tingimused: + +a) muudetud teos peab ise olema tarkvara teek. + +b) Te peate kaasama muudetud failile silmatorkavad märked, mis teatavad Teie poolt tehtud muudatused failides ja iga muudatuse kuupäeva. + +c) Te peate koge teose tasuta litsenseerima kõigile kolmandatele isikutele vastavalt käesoleva Litsentsi tingimustele. + +d) Kui muudetud teegi poolt pakutav teenus kasutab funktsiooni või andmeid, mille peab pakkuma rakendus, mis kasutab teenust, kuid mis ei ole selle teenuse väljakutsumise argumendiks, siis peate Te tegema kõik, et tagada teenuse töö ka juhul, kui rakendus vajalikku funktsiooni või andmeid ei paku ja teostab ükskõik millise osa oma otstarbest ning mis ka mõtet omab. + +(Näiteks teegis olev funktsioon ruutjuure arvutamiseks omab otstarvet, mis on täiesti sõltumatu rakendusest. Seega, alapunkt 2d nõuab, et iga rakenduse poolt pakutav funktsioon või andmekogum, mida see funktsioon kasutaks, poleks kohustuslik: kui rakendus neid funktsioone või andmeid ei paku, peab ruutjuure funktsioon ikkagi arvutama ruutjuurt.) + +Need nõuded kehtivad nii muudetud teosele kui ka tervikule. Kui eristatavad osad teosest ei ole tuletatud Teegist ja neid võib mõistlikult pidada iseseisvateks ja eraldi teosteks, siis käesolev Litsents ja selle tingimused ei kehti nende osade suhtes kui Te levitate neid kui eraldi teoseid. Aga kui Te levitate samu osasid osana tervikust, mis on Teegil põhinev teos, peab levitamine toimuma vastavalt käesoleva Litsentsi tingimustele, mille lubadused teistele litsensiaatidele laienevad kogu teosele ja seega igale osale, olenemata sellest, kes selle kirjutas. Seega pole käesoleva punkti eesmärk nõuda õigusi või vaidlustada Teie õigusi teosele, mille Te olete tervikuna loonud; pigem on eesmärk kasutada õigust suunata Teegil põhinevate teoste või ühisteoste levitamist. + +Lisaks, ainuüksi asjaolu, et ühtsesse levitamis- või säilitusvormi on liidetud teine teos, mis ei põhine Teegil, Teegiga (või Teegil põhineva teosega), ei muuda nimetatud teost käesoleva Litsentsi alla kuuluvaks. + +3. Te võite valida, et teatud Teegi koopiale kehtivad käesoleva Litsentsi asemel tavalise GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimused. Selleks peate Te muutma kõiki märkeid, mis viitavad käesolevale Litsentsile, nii et need viitaksid selle asemel tavalisele GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioonile 2. (Kui ilmub uuem GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon kui praegune versioon 2, võite täpsustada selle versiooni kui soovite.) Ärge tehke neis märgetes muid muudatusi. + +Kui teatud koopiale on nimetatud muudatus tehtud, on see selle koopia suhtes pöördumatu, nii et tavaline GNU Üldine Avalik Litsents kehtib kõigi sellest koopiast tulenevate teoste ja järgnevate koopiate suhtes. + +See võimalus on kasulik, kui Te soovite kopeerida osa Teegi koodist programmi, mis pole Teek. + +4. Te võite Teeki kopeerida ja levitada (või punkti 2 kohaselt Teegi osa või Teegil põhinevat teost) objektkoodina või käivitataval kujul vastavalt punktide 1 ja 2 kohaselt eeldusel, et Te lisate sellele täieliku vastava masinloetava lähteteksti, mida peab levitama vastavalt punktides 1 ja 2 toodud tingimustele, vormis, mida kasutatakse valdavalt tarkvara vahendustegevuses. + +Kui objektkoodi levitamine toimub ligipääsu pakkumisega kopeerimiseks määratud kohas, siis ligipääsu pakkumine lähteteksti kopeerimiseks samast kohast loetakse võrdseks lähteteksti levitamisega, kuigi kolmandad osapooled pole kohustatud koos objektkoodiga lähteteksti kopeerima. + +5. Programmi, mis ei sisalda Teegi osa ega Teegist tuletatud teost, aga on loodud töötama koos Teegiga kompileerimise kaudu või lingitud sellega, kutsutakse "Teeki kasutavaks teoseks". Selline teos ei ole eraldiseisvana Teegist tuletatud teos ja ei ole seega käesoleva Litsentsiga kaetud. + +Siiski, "Teeki kasutava teose" Teegiga linkimine loob käivitatava vormi, mis on Teegist tuletatud (sest see sisaldab Teegi osi), mitte "Teeki kasutava teose". Käivitatav vorm on seega käesoleva Litsentsiga kaetud. Punktis 6 sätestatakse selliste käivitatavate vormide levitamise tingimused. + +Kui "Teeki kasutav teos" kasutab materjali Teegi osaks olevast päisefailist, võib teose objektkood olla Teegist tuletatud teos kuigi lähtekood seda pole. Kas see on tõene, on eriti tähtis, kui teost saab linkida ilma Teegita, või teos ise on Teek. Kas see on tõene, ei ole täpselt seadusega sätestatud. + +Kui selline objektfail kasutab ainult arvparameetreid, andmete struktuuri paigutust ja lisandeid, väikseid makrosid ja väikseid inline funktsioone (kümme märki või vähem pikad), siis pole objektfaili kasutamine piiratud, vaatamata sellele, et see on juriidiliselt tuletatud teos. (Käivitatavad failid, mis sisaldavad seda objektkoodi ja osi Teegist on ikkagi kaetud punktiga 6.) + +Vastasel juhul, kui teos tuleneb Teegist, võite Te levitada teose objektkoodi vastavalt punktis 6 toodud tingimustele. Iga käivitatav vorm, mis sisaldab teost, käib samuti punkti 6 alla, vaatamata sellele kas need on otseselt Teegiga seotud. + +6. Ülaltoodud punktide erandina võite Te kombineerida või linkida "Teeki kasutava teose" Teegiga, et luua teost, mis sisaldab Teegi osi, ning levitada seda teost vastavalt oma tingimustele, eeldusel, et tingimused lubavad teose muutmist kliendi soovil ning pöördprojekteerimist (reverse engineering) selliste muudatuste silumiseks. + +Te peate andma silmatorkavad märked igale Teeki kasutava teose koopiale, et selles on kasutatud Teeki ning et Teegi kasutamine on kaetud käesoleva Litsentsiga. Te peate pakkuma käesoleva Litsentsi koopiat. Kui teos kuvab käivitamisel autoriõiguse märked, peate Te lisama neile ka Teegi autoriõiguse märke ja viite, mis juhatab kasutaja käesoleva Litsentsi koopia juurde. Samuti peate Te tegema ühe järgmistest asjadest: + +a) Lisama teosele täieliku vastava masinloetava Teegi lähteteksti, kaasa arvatud muudatused, mida kasutati teoses (mida peab levitama vastavalt Punktidele 1 ja 2); ja, kui teos on Teegiga lingitud käivitatav vorm, koos täieliku masinloetava "Teeki kasutava teose" objektkoodiga ja/või lähtekoodiga, et kasutaja saaks muuta Teeki ja uuesti linkida, et valmistada muudetud käivitatavat vormi, mis sisaldab muudetud Teeki. (On arusaadav, et kasutaja, kes muudab Teegi definitsioonifailide sisu, ei ole tingimata võimeline rakendust uuesti kompileerima, et muudetud definitsioone kasutada.) + +b) Kasutama Teegiga linkimiseks sobivat jagatud mehanismi. Mehanism on sobiv kui see (1) kasutab käitusajal koopiat Teegist, mis juba on kasutaja arvutisüsteemis, mitte ei kopeeri teegi funktsioone käivitatavasse vormi, ja (2) töötab korralikult teegi muudetud variandiga, kui kasutaja selle installeerib, tingimusel, et muudetud variant on liides-ühilduv variandiga, millega teos tehti. + +c) Lisama teosele kirjaliku pakkumise, mis kehtib vähemalt 3 aastat, et anda samale kasutajale alapunktis 6a nimetatud materjalid, mitte kallimalt kui levitamise hinnaga. + +d) Kui teost levitatakse ligipääsu pakkumise teel koopiale määratud kohas, võrdub pakkumine ligipääsuga kopeerida ülalnimetatud materjalid samast kohast. + +e) Kontrollima, et kasutaja on juba saanud koopia nii nendest materjalidest või sa oled juba saatnud sellel kasutajale koopia. + +Käivitatava vormi jaoks peab "Teeki kasutava teose" nõutud vorm sisaldama andmeid ja utiliite, mis on vajalikud käivitatava vormi taasloomiseks. Siiski, erilise erandina, ei pea levitatavad materjalid sisaldama midagi (ei lähte- ega kahendvormis), mida tavaliselt levitatakse koos operatsioonisüsteemi põhiliste osadega (kompilaator, kernel jne.), millel käivitatav vorm töötab, välja arvatud juhul kui see osa käib käivitatava vormiga kaasas. + +Võib juhtuda, et see nõue läheb vastuollu teiste kaitstud teekide litsentsi piirangutega, mis tavaliselt ei käi operatsioonisüsteemiga kaasas. Selline vastuolu tähendab, et Te ei saa kasutada käivitatavas vormis, mida Te levitate, neid ja Teeki koos. + +7. Te võite panna teegi teenused, mis on Teegil põhinevad teosed, kõrvuti ühte teeki koos teiste teegi teenustega, mis ei ole kaetud käesoleva Litsentsiga, ja levitada sellist ühendatud teeki, tingimusel, et Teegil põhineva teose ja teiste teegi vahendite eraldi levitamine on lubatud ja et Te teete järgmised asjad: + +a) lisate ühendatud teegile koopia samast teosest, mis põhineb Teegil, mis ei ole ühendatud teiste Teegi vahenditega. Seda peab levitama vastavalt ülaltoodud punktidele. + +b) annate koos ühendatud teegiga silmatorkavad märked asjaolust, et osa sellest on Teegil põhinev teos, ja seletate kust leida sama teose mitte ühendatud vorm. + +8. Te ei tohi kopeerida, muuta, edasi litsentseerida, linkida või levitada Teeki teisiti kui käesolevas Litsentsis väljendatud. Iga katse kopeerida, muuta, edasi litsentseerida, linkida või levitada Teeki teisiti, on kehtetu ja lõpetab automaatselt Teie õigused vastavalt käesolevale Litsentsile. Siiski, osapoolte litsentse, kes on saanud koopiad või õigused Teilt vastavalt käesolevale Litsentsile, ei lõpetata nii kaua kui kõik osapooled täidavad täielikult kehtestatud tingimusi. + +9. Te ei pea käesolevat Litsentsi arvestama, kuna Te pole sellele alla kirjutanud. Siiski, miski muu ei anna Teile luba muuta või levitada Teeki või sellest tulenevaid teoseid. Need tegevused on keelatud seadusega kui Te käesoleva Litsentsiga ei arvesta. Seega, muutes või levitades Teeki (või teegil põhinevat teost) näitate Te seda tehes oma nõusolekut käesoleva Litsentsiga ning kõigi selle Teegi või teegil põhineva teose kopeerimise, levitamise või muutmise terminite ja tingimustega. + +10. Iga kord kui Te Teeki (või Teegil põhinevat teost) edasi levitate, saab vastuvõtja automaatselt originaallitsenstiaarilt litsentsi kopeerida, levitada, linkida või muuta Teeki vastavalt nendele terminitele ja tingimustele. Te ei tohi kohustada vastuvõtjat rohkem millekski temale siin antud õiguste kasutamisel. Te ei ole vastutav kolmandate poolte poolt kehtestatud tingimuste täitmise eest. + +11. Kui kohtulahendi või väidetava patendiõiguse rikkumise tagajärjel või mõnel muul põhjusel (mis ei piirdu patendiga seotud küsimustega) on Teile pandud kohustusi, mis on vastuolus käesoleva Litsentsi tingimustega, siis ei vabasta need Teid käesoleva Litsentsi tingimuste täitmisest. Kui Te ei suuda Teeki levitada, täites samaaegselt käesoleva Litsentsi tingimusi ja teisi kohustusi, siis ei tohi Te Teeki üldse levitada. Näiteks kui patendilitsents ei luba Teil litsentsitasuta Teeki edasi levitada neile, kes on saanud Teilt või Teie kaudu Teegi koopia, siis ainus võimalus täita nimetatud patendilitsentsi ja käesoleva Litsentsi tingimusi on loobuda Teegi levitamisest. + +Kui käesoleva punkti mõni osa osutub mingil asjaolul kehtetuks või mitterakendatavaks, siis käesoleva punkti ülejäänud osa loetakse rakendatavaks ja punkt tervikuna loetakse rakendatavaks ülejäänud tingimustel. + +Käesoleva punkti eesmärk ei ole kellegi ajendamine patendi- või muude õiguste rikkumiseks või nende kehtivuse vaidlustamiseks; käesoleva punkti ainus eesmärk on vaba tarkvara levitamise süsteemi terviklikkuse kaitsmine, mida kasutavad avalike litsentside kasutajad. Paljud isikud on andnud suure panuse tarkvara laiale sektorile, mida levitatakse läbi nimetatud süsteemi usaldades järjekindlat süsteemi rakendumist; autor/annetaja on otsustaja, kas ta soovib tarkvara levitada mõne teise süsteemi kaudu ja litsenstiaat ei saa seda valikut mõjutada. + +Selle punkti eesmärk on täpselt selgitada, mida soovitakse käesoleva Litsentsi ülejäänud osaga saavutada. + +12. Kui Teegi levitamist ja/või kasutamist piiratakse mõnedes riikides kas patentide või autoriõigusega, võib autoriõiguse omanik, kes on Teegi litsenseerinud, lisada kindla geograafilise piirangu, jättes nimekirjast välja mainitud riigid, et levitamine oleks lubatud vaid nimekirjas toodud riikides või riikide vahel. Nimetatud juhul Litsents liitub piiranguga, nagu see on ära toodud käesoleva Litsentsi põhiosas. + +13. Free Software Foundation võib aeg-ajalt välja anda ümbertöötatud ja/või uusi versioone Vähem Üldisest Avalikust Litsentsist. Need uued versioonid on käesoleva Litsentsi versiooniga sarnase sisuga, kuid võivad erineda detailides, osundades uusi probleeme või huviobjekte. + +Igale versioonile antakse unikaalne versiooninumber. Kui Teegis tuuakse ära selle kohta kehtiva käesoleva litsentsi versiooninumber ja lisatakse märge "kõik hilisemad versioonid", siis on Teil võimalik valida, kas järgida selle või ükskõik millise hilisema Free Software Foundation'i poolt avaldatava versiooni tingimusi. Kui Teek ei täpsusta käesoleva litsentsi versiooninumbrit, on Teil võimalus valida ükskõik milline Free Software Foundation'i poolt avaldatud käesoleva Litsentsi versioon. + +14. Kui Te soovite Teegi osi liita teiste vabade teekidega, mille levitamise tingimused on erinevad, siis kirjutage loa saamiseks autorile. Tarkvara puhul, mis on autoriõigusega kaitstud Free Software Foundation'i poolt, kontakteeruge Free Software Foundation'iga, mõnikord me teeme erandeid. Meie otsuse määravad kaks eesmärki: säilitada vaba staatus meie vaba tarkvara igasugustele derivaatidele ja edendada tarkvara jagamist ning taaskasutamist üldiselt. + +GARANTII PUUDUMINE + +15. KUNA PROGRAMM ON LITSENSEERITUD TASUTA, PUUDUB TEEGIL IGASUGUNE GARANTII ULATUSENI, MIDA LUBAB RAKENDATAV SEADUS. KUI KIRJALIKULT POLE TEISITI SÄTESTATUD, SIIS AUTORIÕIGUSE OMANIKUD JA/VÕI MUUD OSAPOOLED PAKUVAD TEEKI "NII, NAGU TA ON" ILMA IGASUGUSE VÄLJENDATUD VÕI OLETATAVA GARANTIITA, KAASA ARVATUD, KUID MITTE AINULT, KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI JA MINGILE KINDLALE EESMÄRGILE SOBIVUSE GARANTIITA. KOGU TEEGI KVALITEEDI JA TOIMIMISE RISK LANGEB TEILE. KUI TEEK ON PUUDULIK, KANNATE TEIE KÕIK TEENINDUSE, PARANDUSE VÕI TAASTAMISE KULUD. + +16. MITTE MINGIL JUHUL, VÄLJA ARVATUD SIIS, KUI SEDA NÕUAB RAKENDATAV SEADUS VÕI KIRJALIKULT ON TEISITI KOKKU LEPITUD, POLE ÜKSKI AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI KOLMAS OSAPOOL, KES VÕIB MUUTA JA/VÕI LEVITADA TEEKI VASTAVALT ÜLALPOOL TOODUD TINGIMUSTELE, TEIE EES VASTUTAV KAHJUSTUSTE EEST, KAASA ARVATUD IGASUGUSED ÜLDISED, SPETSIIFILISED, JUHUSLIKUD VÕI TAGAJÄRJEL TEKKINUD KAHJUD, MIS TULENEVAD KAS TEEGI KASUTAMISEST VÕI VÕIMATUSEST TEEKI KASUTADA (KAASA ARVATUD, KUID MITTE AINULT, TEIE VÕI KOLMANDATE OSAPOOLTE ANDMETE KADUMINE VÕI ANDMETE MUUTMINE VÕI TEEGI VÕIMETUS TÖÖTADA KOOS MISTAHES MUU TARKVARAGA), ISEGI SIIS, KUI VALDAJAT VÕI MUUD OSAPOOLT ON TEAVITATUD SELLISTE KAHJUDE VÕIMALIKKUSEST. + +TERMINITE JA TINGIMUSTE LÕPP. + +Kuidas rakendada oma uutele teekidele neid termineid ja tingimusi? + +Kui Te loote uue teegi ja soovite, et see olekas avalikkusele võimalikult kasulik, soovitame selle muuta vabaks tarkvaraks, et igaüks saaks seda edasi levitada ja muuta. Te võite seda teha lubades edasi levitamist vastavalt käesolevatele tingimustele (või vastavalt tavalise Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele). + +Et rakendada neid tingimusi, lisage teegile järgmised märkused. Kõige kindlam on lisada need märked iga lähtefaili algusse, et võimalikult efektiivselt teatada garantii puudumisest: igal failil peaks olema vähemalt üks "autoriõiguse" rida ja viide kohale, kust võib leida tervikliku märkuse. + +üks rida teegi nime jaoks ja mida see teeb + +Copyright (C) aasta autori nimi + +Käesolev teek on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Vähem Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2.1 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon. + +Seda teeki levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjalise info saamiseks vaata GNU Üldist Vähem Avalikku Litsentsi. + +Te peaks olema saanud GNU Üldise Vähem Avaliku Litsentsi koopia koos selle teegiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA + +Samuti lisage informatsioon, kuidas Teiega kontakteeruda kas posti või meili teel. + +Te peaksite laskma oma tööandjal (kui te töötate programmeerijana), või koolil alla kirjutada autoriõiguslike pretensioonide loobumise kohta käivale dokumendile. Siin on näidis, muutke ise nimed: + +Yoyodyne, Inc., loobub kõigist autoriõigustest teegile "Frob", mille on kirjutanud James Random Hacker. + +allkiri, 1 April 1990 + +Ty Coon, President of Vice + +---------------------------------------------- + +GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE + +Version 2.1, February 1999 + + +Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. +59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies +of this license document, but changing it is not allowed. + +[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts + as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence + the version number 2.1.] +Preamble + +The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. + +This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. + +When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things. + +To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it. + +For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. + +We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. + +To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others. + +Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license. + +Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs. + +When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. + +We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. + +For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License. + +In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system. + +Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. + +The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run. + +TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + +0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". + +A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. + +The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) + +"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. + +Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. + +1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + +2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: + +a) The modified work must itself be a software library. +b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. +c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. +d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. + +(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. + +3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. + +Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. + +This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. + +4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. + +If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. + +5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. + +However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. + +When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. + +If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) + +Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. + +6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. + +You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: + +a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) +b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with. +c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. +d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. +e) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. + +For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. + +It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. + +7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: + +a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. +b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. + +8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. + +9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. + +10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. + +11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. + +12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. + +13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. + +14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. + +NO WARRANTY + +15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + +16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +END OF TERMS AND CONDITIONS +How to Apply These Terms to Your New Libraries + +If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License). + +To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + +one line to give the library's name and an idea of what it does. +Copyright (C) year name of author + +This library is free software; you can redistribute it and/or +modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +License as published by the Free Software Foundation; either +version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + +This library is distributed in the hope that it will be useful, +but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +Lesser General Public License for more details. + +You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +License along with this library; if not, write to the Free Software +Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names: + + +Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in +the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written +by James Random Hacker. + +signature of Ty Coon, 1 April 1990 +Ty Coon, President of Vice + +That's all there is to it! diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_fr.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_fr.txt new file mode 100644 index 0000000..3f35865 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_fr.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +_______________________________________________________________________________ + + Motifs de division des mots pour le français (fr) + Version 4.0 (2021-11-06) + + Licence : + GNU LGPL + + Origine : + Basé sur le fichier des motifs de division de TeX *hyph-fr.tex*, + version renommée, en juin 2008, du fichier *frhyph.tex* (V2.12, + 2002/12/11) pour la cohérence avec d'autres fichiers de motifs + de division de la collection hyph-utf8. Pour plus d'informations, + voyez sous ce lien : https://ctan.org/tex-archive/language/hyph-utf8. + Initialement distribué sous la licence LPPL (LaTeX Project Public + License), le fichier *hyph-fr.tex* (v2.12) a été distribué sous + la licence MIT (https://opensource.org/licenses/MIT) à compter + du 20 mars 2016. + + Licence : + Les adaptations pour LibreOffice et OpenOffice sont publiées sous la + licence GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1 ou + supérieure. + Voir sous ce lien: http://www.gnu.org/licenses/ + + Auteurs : + 3.0-4.0 Marc Lodewijck + 2.0 Paul Pichaureau + 1.0 Blaise Drayer + + Journal : + 4.0 Adaptation des motifs avec trait d'union, ajout de motifs, + suppression des mots-clefs COMPOUNDLEFTHYPHENMIN + et COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN (inutilisés) + 3.0.1 Correction : COUMPOUNDLEFTHYPHENMIN -> COMPOUNDLEFTHYPHENMIN + 3.0 Nouvelle version révisée et augmentée : + + Conversion au format UTF-8 + + Traitement des noms composés à trait d'union + + Redressement de motifs altérés + 2.0 Traitement des mots avec apostrophe + 1.0 Première conversion + + Ce dictionnaire convient pour toutes les variétés régionales du français. + +_______________________________________________________________________________ + + Hyphenation patterns for French + Version 4.0 (2021-11-06) + + Language: + French (fr) + + License: + GNU LGPL + + Origin: + Based on the TeX hyphenation file *hyph-fr.tex*, renamed (June 2008) + from *frhyph.tex* (V2.12, 2002/12/11) for consistency with other files + in the hyph-utf8 package. For more details, see at the following link: + https://ctan.org/tex-archive/language/hyph-utf8. Initially released + under the LPPL license (LaTeX Project Public License), the file + *hyph-fr.tex* (v2.12) has been released, as of March 20, 2016, under + the MIT license (https://opensource.org/licenses/MIT). + + License: + LibreOffice and OpenOffice adaptions of this package are licensed under + the GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1 or higher. + See at this link: http://www.gnu.org/licenses/ + + Authors: + 3.0-4.0 Marc Lodewijck + 2.0 Paul Pichaureau + 1.0 Blaise Drayer + + Log: + 4.0 Adjustments to patterns with a hyphen, addition of new + patterns, and deletion of the COMPOUNDLEFTHYPHENMIN and + COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN keywords (unused) + 3.0.1 Typo fix: COUMPOUNDLEFTHYPHENMIN -> COMPOUNDLEFTHYPHENMIN + 3.0 New revised and expanded version: + + Conversion to UTF-8 encoding + + Processing of hyphenated compounds + + Correction of altered patterns + 2.0 Fix for words with apostrophe + 1.0 First conversion + + This dictionary is suitable for all regional varieties of French. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_gl.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_gl.txt new file mode 100644 index 0000000..f0d80c2 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_gl.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +Guionizador de galego para OpenOffice.org 3 +Creado por Frco. Javier Rial Rodríguez (fjrial@mancomun.org) co asesoramento +lingüístico de Antón Gómez Méixome (meixome@mancomun.org) para Mancomún, +Centro de Referencia e Servizos de Software Libre. + +1. Dereitos de autor +2. Contido + +1. Dereitos de autor + +Liberado baixo os termos da licenza GNU GPL (version 3). + +2. Contido + +O paquete contén o seguinte: + + hyph_gl_ANY.dic, ficheiro de regras de separación. + README-gl_ANY.txt, este ficheiro. + LICENSES-gl.txt tradución ao galego da licenza GPLv3 + LICENSES-en.txt english version license GPLv3 diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_hr_HR.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_hr_HR.txt new file mode 100644 index 0000000..278ce6d --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_hr_HR.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +Croatian hyphenation patterns +----------------------------- + +HYPH hr HR hyph_hr + +These patterns were manually converted from TeX hyphenation patterns using the guide at +http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org + +Original version: +http://tug.org/svn/texhyphen/trunk/hyph-utf8/tex/generic/hyph-utf8/patterns/txt/hyph-hr.pat.txt?revision=416 + +License: OpenOffice.org adaption of this file is licensed under the GNU LGPL license. + +Original licence text: +% This file is part of hyph-utf8 package and resulted from +% semi-manual conversions of hyphenation patterns into UTF-8 in June 2008. +% +% Source: hrhyph.tex (1996-04-10) +% Author: Marinović Igor +% +% The above mentioned file should become obsolete, +% and the author of the original file should preferaby modify this file instead. +% +% Modificatios were needed in order to support native UTF-8 engines, +% but functionality (hopefully) didn't change in any way, at least not intentionally. +% This file is no longer stand-alone; at least for 8-bit engines +% you probably want to use loadhyph-foo.tex (which will load this file) instead. +% +% Modifications were done by Jonathan Kew, Mojca Miklavec & Arthur Reutenauer +% with help & support from: +% - Karl Berry, who gave us free hands and all resources +% - Taco Hoekwater, with useful macros +% - Hans Hagen, who did the unicodifisation of patterns already long before +% and helped with testing, suggestions and bug reports +% - Norbert Preining, who tested & integrated patterns into TeX Live +% +% However, the "copyright/copyleft" owner of patterns remains the original author. +% +% The copyright statement of this file is thus: +% +% Do with this file whatever needs to be done in future for the sake of +% "a better world" as long as you respect the copyright of original file. +% If you're the original author of patterns or taking over a new revolution, +% plese remove all of the TUG comments & credits that we added here - +% you are the Queen / the King, we are only the servants. +% +% If you want to change this file, rather than uploading directly to CTAN, +% we would be grateful if you could send it to us (http://tug.org/tex-hyphen) +% or ask for credentials for SVN repository and commit it yourself; +% we will then upload the whole "package" to CTAN. +% +% Before a new "pattern-revolution" starts, +% please try to follow some guidelines if possible: +% +% - \lccode is *forbidden*, and I really mean it +% - all the patterns should be in UTF-8 +% - the only "allowed" TeX commands in this file are: \patterns, \hyphenation, +% and if you really cannot do without, also \input and \message +% - in particular, please no \catcode or \lccode changes, +% they belong to loadhyph-foo.tex, +% and no \lefthyphenmin and \righthyphenmin, +% they have no influence here and belong elsewhere +% - \begingroup and/or \endinput is not needed +% - feel free to do whatever you want inside comments +% +% We know that TeX is extremely powerful, but give a stupid parser +% at least a chance to read your patterns. +% +% For more unformation see +% +% http://tug.org/tex-hyphen +% +%------------------------------------------------------------------------------ +% +% Hyphenation patterns for Croatian language +% +% The first version was realised in late 1994. +% Second, much more improved version was realised in the beginning of 1996. +% Date of the last change: 19.03.1996. +% +% Marinović Igor +% migor@student.math.hr diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_hu_HU.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_hu_HU.txt new file mode 100644 index 0000000..3f86548 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_hu_HU.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +% Hungarian hyphenation patterns with non-standard hyphenation patch +% ------------------------------------------------------------------ +% Patch version: 2010-10-07 +% +% Language: Hungarian (hu HU) +% Origin: http://www.github.hu/bencenagy/huhyphn +% License: MPL/GPL/LGPL license, 2011 +% Author: Nagy Bence +% Version: v20110815 +% Patch: László Németh +% source: http://sourceforge.net/project/magyarispell (OOo huhyphn) +% license: MPL/GPL/LGPL diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_is.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_is.txt new file mode 100644 index 0000000..0e6bb6b --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_is.txt @@ -0,0 +1,175 @@ +The hyphenation rules were developed by Icelandic Language Institute which now is a part of the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. The rules were made available at http://www.malfong.is/index.php?lang=en&pg=hyphen under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). + +The following is text of CC BY-SA 3.0 and CC BY 4.0. + +Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license + + CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. + +License + +THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED. + +BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH TERMS AND CONDITIONS. + +1. Definitions + + "Adaptation" means a work based upon the Work, or upon the Work and other pre-existing works, such as a translation, adaptation, derivative work, arrangement of music or other alterations of a literary or artistic work, or phonogram or performance and includes cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be recast, transformed, or adapted including in any form recognizably derived from the original, except that a work that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in timed-relation with a moving image ("synching") will be considered an Adaptation for the purpose of this License. + "Collection" means a collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works or subject matter other than works listed in Section 1(f) below, which, by reason of the selection and arrangement of their contents, constitute intellectual creations, in which the Work is included in its entirety in unmodified form along with one or more other contributions, each constituting separate and independent works in themselves, which together are assembled into a collective whole. A work that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation (as defined below) for the purposes of this License. + "Creative Commons Compatible License" means a license that is listed at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this License, including, at a minimum, because that license: (i) contains terms that have the same purpose, meaning and effect as the License Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing of adaptations of works made available under that license under this License or a Creative Commons jurisdiction license with the same License Elements as this License. + "Distribute" means to make available to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as appropriate, through sale or other transfer of ownership. + "License Elements" means the following high-level license attributes as selected by Licensor and indicated in the title of this License: Attribution, ShareAlike. + "Licensor" means the individual, individuals, entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this License. + "Original Author" means, in the case of a literary or artistic work, the individual, individuals, entity or entities who created the Work or if no individual or entity can be identified, the publisher; and in addition (i) in the case of a performance the actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing, deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a phonogram the producer being the person or legal entity who first fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast. + "Work" means the literary and/or artistic work offered under the terms of this License including without limitation any production in the literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or form of its expression including digital form, such as a book, pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a choreographic work or entertainment in dumb show; a musical composition with or without words; a cinematographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to cinematography; a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or lithography; a photographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to photography; a work of applied art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work relative to geography, topography, architecture or science; a performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by a variety or circus performer to the extent it is not otherwise considered a literary or artistic work. + "You" means an individual or entity exercising rights under this License who has not previously violated the terms of this License with respect to the Work, or who has received express permission from the Licensor to exercise rights under this License despite a previous violation. + "Publicly Perform" means to perform public recitations of the Work and to communicate to the public those public recitations, by any means or process, including by wire or wireless means or public digital performances; to make available to the public Works in such a way that members of the public may access these Works from a place and at a place individually chosen by them; to perform the Work to the public by any means or process and the communication to the public of the performances of the Work, including by public digital performance; to broadcast and rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images. + "Reproduce" means to make copies of the Work by any means including without limitation by sound or visual recordings and the right of fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a protected performance or phonogram in digital form or other electronic medium. + +2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights arising from limitations or exceptions that are provided for in connection with the copyright protection under copyright law or other applicable laws. + +3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License, Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive, perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to exercise the rights in the Work as stated below: + + to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the Collections; + to create and Reproduce Adaptations provided that any such Adaptation, including any translation in any medium, takes reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify that changes were made to the original Work. For example, a translation could be marked "The original work was translated from English to Spanish," or a modification could indicate "The original work has been modified."; + to Distribute and Publicly Perform the Work including as incorporated in Collections; and, + to Distribute and Publicly Perform Adaptations. + + For the avoidance of doubt: + Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect royalties through any statutory or compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You of the rights granted under this License; + Waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You of the rights granted under this License; and, + Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right to collect royalties, whether individually or, in the event that the Licensor is a member of a collecting society that administers voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by You of the rights granted under this License. + +The above rights may be exercised in all media and formats whether now known or hereafter devised. The above rights include the right to make such modifications as are technically necessary to exercise the rights in other media and formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved. + +4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly made subject to and limited by the following restrictions: + + You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms on the Work that restrict the terms of this License or the ability of the recipient of the Work to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the License. You may not sublicense the Work. You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly Perform the Work, You may not impose any effective technological measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the Work from You to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as incorporated in a Collection, but this does not require the Collection apart from the Work itself to be made subject to the terms of this License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit as required by Section 4(c), as requested. If You create an Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Adaptation any credit as required by Section 4(c), as requested. + You may Distribute or Publicly Perform an Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later version of this License with the same License Elements as this License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or a later license version) that contains the same License Elements as this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that license. If you license the Adaptation under the terms of any of the licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the "Applicable License"), you must comply with the terms of the Applicable License generally and the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable License; (III) You must keep intact all notices that refer to the Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation, You may not impose any effective technological measures on the Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation from You to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to the terms of the Applicable License. + If You Distribute, or Publicly Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor institute, publishing entity, journal) for attribution ("Attribution Parties") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work, unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in the Adaptation (e.g., "French translation of the Work by Original Author," or "Screenplay based on original Work by Original Author"). The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then as part of these credits and in a manner at least as prominent as the credits for the other contributing authors. For the avoidance of doubt, You may only use the credit required by this Section for the purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate, of You or Your use of the Work, without the separate, express prior written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution Parties. + Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce, Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify or take other derogatory action in relation to the Work which would be prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation, modification or other derogatory action prejudicial to the Original Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert, as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations) but not otherwise. + +5. Representations, Warranties and Disclaimer + +UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING, LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. + +6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +7. Termination + + This License and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by You of the terms of this License. Individuals or entities who have received Adaptations or Collections from You under this License, however, will not have their licenses terminated provided such individuals or entities remain in full compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will survive any termination of this License. + Subject to the above terms and conditions, the license granted here is perpetual (for the duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the above, Licensor reserves the right to release the Work under different license terms or to stop distributing the Work at any time; provided, however that any such election will not serve to withdraw this License (or any other license that has been, or is required to be, granted under the terms of this License), and this License will continue in full force and effect unless terminated as stated above. + +8. Miscellaneous + + Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection, the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. + Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor offers to the recipient a license to the original Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License. + If any provision of this License is invalid or unenforceable under applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of the remainder of the terms of this License, and without further action by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to the minimum extent necessary to make such provision valid and enforceable. + No term or provision of this License shall be deemed waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall be in writing and signed by the party to be charged with such waiver or consent. + This License constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Work licensed here. There are no understandings, agreements or representations with respect to the Work not specified here. Licensor shall not be bound by any additional provisions that may appear in any communication from You. This License may not be modified without the mutual written agreement of the Licensor and You. + The rights granted under, and the subject matter referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be enforced according to the corresponding provisions of the implementation of those treaty provisions in the applicable national law. If the standard suite of rights granted under applicable copyright law includes additional rights not granted under this License, such additional rights are deemed to be included in the License; this License is not intended to restrict the license of any rights under applicable law. + + Creative Commons Notice + + Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be liable to You or any party on any legal theory for any damages whatsoever, including without limitation any general, special, incidental or consequential damages arising in connection to this license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it shall have all rights and obligations of Licensor. + + Except for the limited purpose of indicating to the public that the Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize the use by either party of the trademark "Creative Commons" or any related trademark or logo of Creative Commons without the prior written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in compliance with Creative Commons' then-current trademark usage guidelines, as may be published on its website or otherwise made available upon request from time to time. For the avoidance of doubt, this trademark restriction does not form part of the License. + + Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/. + + +Creative Commons Attribution 4.0 International Public License + +By exercising the Licensed Rights (defined below), You accept and agree to be bound by the terms and conditions of this Creative Commons Attribution 4.0 International Public License ("Public License"). To the extent this Public License may be interpreted as a contract, You are granted the Licensed Rights in consideration of Your acceptance of these terms and conditions, and the Licensor grants You such rights in consideration of benefits the Licensor receives from making the Licensed Material available under these terms and conditions. + +Section 1 – Definitions. + +Adapted Material means material subject to Copyright and Similar Rights that is derived from or based upon the Licensed Material and in which the Licensed Material is translated, altered, arranged, transformed, or otherwise modified in a manner requiring permission under the Copyright and Similar Rights held by the Licensor. For purposes of this Public License, where the Licensed Material is a musical work, performance, or sound recording, Adapted Material is always produced where the Licensed Material is synched in timed relation with a moving image. +Adapter's License means the license You apply to Your Copyright and Similar Rights in Your contributions to Adapted Material in accordance with the terms and conditions of this Public License. +Copyright and Similar Rights means copyright and/or similar rights closely related to copyright including, without limitation, performance, broadcast, sound recording, and Sui Generis Database Rights, without regard to how the rights are labeled or categorized. For purposes of this Public License, the rights specified in Section 2(b)(1)-(2) are not Copyright and Similar Rights. +Effective Technological Measures means those measures that, in the absence of proper authority, may not be circumvented under laws fulfilling obligations under Article 11 of the WIPO Copyright Treaty adopted on December 20, 1996, and/or similar international agreements. +Exceptions and Limitations means fair use, fair dealing, and/or any other exception or limitation to Copyright and Similar Rights that applies to Your use of the Licensed Material. +Licensed Material means the artistic or literary work, database, or other material to which the Licensor applied this Public License. +Licensed Rights means the rights granted to You subject to the terms and conditions of this Public License, which are limited to all Copyright and Similar Rights that apply to Your use of the Licensed Material and that the Licensor has authority to license. +Licensor means the individual(s) or entity(ies) granting rights under this Public License. +Share means to provide material to the public by any means or process that requires permission under the Licensed Rights, such as reproduction, public display, public performance, distribution, dissemination, communication, or importation, and to make material available to the public including in ways that members of the public may access the material from a place and at a time individually chosen by them. +Sui Generis Database Rights means rights other than copyright resulting from Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, as amended and/or succeeded, as well as other essentially equivalent rights anywhere in the world. +You means the individual or entity exercising the Licensed Rights under this Public License. Your has a corresponding meaning. + +Section 2 – Scope. + +License grant. +Subject to the terms and conditions of this Public License, the Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-sublicensable, non-exclusive, irrevocable license to exercise the Licensed Rights in the Licensed Material to: +reproduce and Share the Licensed Material, in whole or in part; and +produce, reproduce, and Share Adapted Material. +Exceptions and Limitations. For the avoidance of doubt, where Exceptions and Limitations apply to Your use, this Public License does not apply, and You do not need to comply with its terms and conditions. +Term. The term of this Public License is specified in Section 6(a). +Media and formats; technical modifications allowed. The Licensor authorizes You to exercise the Licensed Rights in all media and formats whether now known or hereafter created, and to make technical modifications necessary to do so. The Licensor waives and/or agrees not to assert any right or authority to forbid You from making technical modifications necessary to exercise the Licensed Rights, including technical modifications necessary to circumvent Effective Technological Measures. For purposes of this Public License, simply making modifications authorized by this Section 2(a)(4) never produces Adapted Material. +Downstream recipients. +Offer from the Licensor – Licensed Material. Every recipient of the Licensed Material automatically receives an offer from the Licensor to exercise the Licensed Rights under the terms and conditions of this Public License. +No downstream restrictions. You may not offer or impose any additional or different terms or conditions on, or apply any Effective Technological Measures to, the Licensed Material if doing so restricts exercise of the Licensed Rights by any recipient of the Licensed Material. +No endorsement. Nothing in this Public License constitutes or may be construed as permission to assert or imply that You are, or that Your use of the Licensed Material is, connected with, or sponsored, endorsed, or granted official status by, the Licensor or others designated to receive attribution as provided in Section 3(a)(1)(A)(i). + +Other rights. +Moral rights, such as the right of integrity, are not licensed under this Public License, nor are publicity, privacy, and/or other similar personality rights; however, to the extent possible, the Licensor waives and/or agrees not to assert any such rights held by the Licensor to the limited extent necessary to allow You to exercise the Licensed Rights, but not otherwise. +Patent and trademark rights are not licensed under this Public License. +To the extent possible, the Licensor waives any right to collect royalties from You for the exercise of the Licensed Rights, whether directly or through a collecting society under any voluntary or waivable statutory or compulsory licensing scheme. In all other cases the Licensor expressly reserves any right to collect such royalties. + +Section 3 – License Conditions. + +Your exercise of the Licensed Rights is expressly made subject to the following conditions. + +Attribution. + +If You Share the Licensed Material (including in modified form), You must: +retain the following if it is supplied by the Licensor with the Licensed Material: +identification of the creator(s) of the Licensed Material and any others designated to receive attribution, in any reasonable manner requested by the Licensor (including by pseudonym if designated); +a copyright notice; +a notice that refers to this Public License; +a notice that refers to the disclaimer of warranties; +a URI or hyperlink to the Licensed Material to the extent reasonably practicable; +indicate if You modified the Licensed Material and retain an indication of any previous modifications; and +indicate the Licensed Material is licensed under this Public License, and include the text of, or the URI or hyperlink to, this Public License. +You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner based on the medium, means, and context in which You Share the Licensed Material. For example, it may be reasonable to satisfy the conditions by providing a URI or hyperlink to a resource that includes the required information. +If requested by the Licensor, You must remove any of the information required by Section 3(a)(1)(A) to the extent reasonably practicable. +If You Share Adapted Material You produce, the Adapter's License You apply must not prevent recipients of the Adapted Material from complying with this Public License. + +Section 4 – Sui Generis Database Rights. + +Where the Licensed Rights include Sui Generis Database Rights that apply to Your use of the Licensed Material: + +for the avoidance of doubt, Section 2(a)(1) grants You the right to extract, reuse, reproduce, and Share all or a substantial portion of the contents of the database; +if You include all or a substantial portion of the database contents in a database in which You have Sui Generis Database Rights, then the database in which You have Sui Generis Database Rights (but not its individual contents) is Adapted Material; and +You must comply with the conditions in Section 3(a) if You Share all or a substantial portion of the contents of the database. + +For the avoidance of doubt, this Section 4 supplements and does not replace Your obligations under this Public License where the Licensed Rights include other Copyright and Similar Rights. + +Section 5 – Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability. + +Unless otherwise separately undertaken by the Licensor, to the extent possible, the Licensor offers the Licensed Material as-is and as-available, and makes no representations or warranties of any kind concerning the Licensed Material, whether express, implied, statutory, or other. This includes, without limitation, warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non-infringement, absence of latent or other defects, accuracy, or the presence or absence of errors, whether or not known or discoverable. Where disclaimers of warranties are not allowed in full or in part, this disclaimer may not apply to You. +To the extent possible, in no event will the Licensor be liable to You on any legal theory (including, without limitation, negligence) or otherwise for any direct, special, indirect, incidental, consequential, punitive, exemplary, or other losses, costs, expenses, or damages arising out of this Public License or use of the Licensed Material, even if the Licensor has been advised of the possibility of such losses, costs, expenses, or damages. Where a limitation of liability is not allowed in full or in part, this limitation may not apply to You. + +The disclaimer of warranties and limitation of liability provided above shall be interpreted in a manner that, to the extent possible, most closely approximates an absolute disclaimer and waiver of all liability. + +Section 6 – Term and Termination. + +This Public License applies for the term of the Copyright and Similar Rights licensed here. However, if You fail to comply with this Public License, then Your rights under this Public License terminate automatically. + +Where Your right to use the Licensed Material has terminated under Section 6(a), it reinstates: +automatically as of the date the violation is cured, provided it is cured within 30 days of Your discovery of the violation; or +upon express reinstatement by the Licensor. +For the avoidance of doubt, this Section 6(b) does not affect any right the Licensor may have to seek remedies for Your violations of this Public License. +For the avoidance of doubt, the Licensor may also offer the Licensed Material under separate terms or conditions or stop distributing the Licensed Material at any time; however, doing so will not terminate this Public License. +Sections 1, 5, 6, 7, and 8 survive termination of this Public License. + +Section 7 – Other Terms and Conditions. + +The Licensor shall not be bound by any additional or different terms or conditions communicated by You unless expressly agreed. +Any arrangements, understandings, or agreements regarding the Licensed Material not stated herein are separate from and independent of the terms and conditions of this Public License. + +Section 8 – Interpretation. + +For the avoidance of doubt, this Public License does not, and shall not be interpreted to, reduce, limit, restrict, or impose conditions on any use of the Licensed Material that could lawfully be made without permission under this Public License. +To the extent possible, if any provision of this Public License is deemed unenforceable, it shall be automatically reformed to the minimum extent necessary to make it enforceable. If the provision cannot be reformed, it shall be severed from this Public License without affecting the enforceability of the remaining terms and conditions. +No term or condition of this Public License will be waived and no failure to comply consented to unless expressly agreed to by the Licensor. +Nothing in this Public License constitutes or may be interpreted as a limitation upon, or waiver of, any privileges and immunities that apply to the Licensor or You, including from the legal processes of any jurisdiction or authority. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_it_IT.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_it_IT.txt new file mode 100644 index 0000000..5965123 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_it_IT.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +Hyphenation dictionary +---------------------- + +Language: it_IT (Italian, Italy) +Origin: Based on the TeX hyphenation tables by Claudio Beccari +License: LGPL + http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=ithyph +Author: conversion author is Giuseppe Bilotta + +This dictionary should be usable under other Italian variants + +=============================================================================== + +Dizionario sillabazione +---------------------- + +Language: it_IT (Italiano, Italia) +Origin: Basato sulle tabelle di sillabazione di Claudio Beccari per il TeX +License: LGPL + http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=ithyph +Author: conversione di Giuseppe Bilotta + +Questo dizionario dovrebbe essere valido anche per altre varianti di italiano + +=============================================================================== + +HYPH it IT hyph_it_IT_v2 + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_lt_LT.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_lt_LT.txt new file mode 100644 index 0000000..5b0ea68 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_lt_LT.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +Hyphenation dictionary for Lithuanian +===================================== + +You're looking at the hyphenation tables for OpenOffice for +Lithuanian. + +Language: Lithuanian (lt_LT) +Origin: TeX hyphenation tables by Sigitas Tolusis and Vytas + Statulevicius. The original tables can be found at + http://www.vtex.lt/tex/download/zip/texmf.zip as lthyphen.tex. +Author: Converted to OOo format by Albertas Agejevas +License: LaTeX Project Public Licence + +To enable hyphenation for Lithuanian in OpenOffice, go to +Tools->Options->Language settings->Writing Aids and maybe set +Tools->Options->Language settings->Languages->Western->Lithuanian. + +Then, enable hyphenation in chosen paragraphs by checking +Format->Paragraph->Text Flow->Hyphenation->Automatically. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_lv_LV.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_lv_LV.txt new file mode 100644 index 0000000..5b1f33e --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_lv_LV.txt @@ -0,0 +1,123 @@ +# Latvieu valodas prnesumu veidoanas trafaretu fails +# Latvian hyphenation dictionary for OpenOffice 1.0 and higher +# +# Copyright (C) 2004-2005 Jnis Vilims, jvilims@apollo.lv +# +# bibliotka tiek licencta ar Lesser General Public Licence (LGPL) 2.1 nosacjumiem. +# Licences nosacjumi pievienoti fail license.txt vai iegstami tmeka vietn +# http://www.gnu.org/copyleft/lesser.txt +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# + +# Versija: 0.3. + +# +# Pateicos Dr. Andrejam Spektoram par izrdto sapratni un atbalstu + + +1. SS BIBLIOTKAS RAKSTUROJUMS. +Pagaidm is prnesumu licjs em vr tikai dau no latvieu +valodas likumiem vrdu prneanai jaun rind. is risinjums +nepretend uz pilngi pareizu latvieu valodas prnesumu +izvietoanu. +Prnesumu veidoanas noteikumi iegti no tmeka vietnes http://www.liis.lv/latval/orto/vdjpr.htm (26.05.2004) + +Versijas "kvalittes" izmaiu novtjumam izmantot metodika: +(izmantojot libhnj un saldzinot ar A. Spektora laipni piedvts prnesumu veidoanas programmas rezulttiem, prbaudti 16108 vrdi) +795 atirbas no 16108 vrdiem (95,06%) + +2. VERSIJU IZMAIU PRSKATS: +v 0.3. ("kvalitte" - 95,06%) + 1. Papildus apstrde dubultajiem priedkiem (jie, neaiz, u.c.) + 2. abloni papildinti ar atseviiem izmumu gadjumiem + 3. Papildus noteikumi, ja pc priedka seko patskanis. +v 0.2. ("kvalitte" - 94,08%) + 1. Pievienoti prnesumi izskam da-ma, a-na +v 0.1. ("kvalitte" - 90,10%) + 1. Patskau/ldzskau/patskau noteikumi P-LP, PL-LP, PL-LLP un PLL-LLP (P-patskanis, L-ldzskanis); + 2. dz, d nesadalana; + 3. Priedku noteikumi (varbt ne visi tad, ja vrda skum ir vairki priedki); + 4. Izskau noteikumi (bet ne visos locjumos, tad, ja izskaas var loct). + 5. dai izmumi (saule, prieknieks, u.c.) + +Citi latvieu valodas noteikumi prneanai jaun rind pagaidm +nav emti vr. + +Bibliotkas optimizcija, - tikai skotnj, iespjama tlka +optimizcija, latvieu valodai neraksturgu kombinciju izemana no +prnesumu veidoanas noteikumiem. + + +3. MINIML UZSTDANAS INSTRUKCIJA. + +3.1. PUSAUTOMTISKAIE VARIANTI (izmantojot DicOOo.sxw un lv_LV-pack.zip vai Latvian_DicOOo.sxw): +Nepiecieams: uzinstalta OpenOffice.org versija. +Piezme: Ja, atverot dokumentu, pards drobas brdinjums, nepiecieams ataut programmas makrosu darbbu, +piemram, angliskaj OO.org versij nospieot pogu "Enable macros". + +3.1.1. Izmantojot DicOOo.sxw +Pagaidm, kamr vrdnca nav pilnb iekauta Lingucomponents projekt, droi zinms, ka darbojas +instalcijas "offline" jeb nesaistes versija. Tiesaistes versija vartu bt pieejama tuvkaj laik. +Jatver /share/dict/ +Ja ir pievienotas citas valodu bibliotkas, tad folder +/share/dict/ jiekop tikai fails hyph_lv_LV.dic +un jatver /share/dict/ direktorij esoais fails +dictionary.lst un tam jpievieno jauna rindia "HYPH lv LV +hyph_lv_LV" +Palaiam kdu OoO programmu. + +No Tools->Options->Language settings->Writing Aids->(Edit poga pie +"Writing Aids") izvlamies latvieu valodu un uzstdm iespju +izmantot latvieu valodas prnesumu licju. +Lietojam prnesumu veidoanas rku (uzstdot izmantot vai +noklust teksta stila defincij TextFlow->Hyphenation- +>Automatic=On). + +Instalcija uz citm platformm jveic ldzgi. aj gadjum +jizmanto padomi no tmeka vietnes +http://sourceforge.net/projects/openoffice-lv/ + +CITI NOSACJUMI UN IZMANTOANAS IESPJAS +Ja ir idejas, k o vartu uzlabot, vai ir zinma realizcija +latvieu valodas prnesumu salicjam Tex, var veikt uzlabojumus +vai izmantot jau pieejamos rkus no Tex. +Sprieot pc pieejams informcijas, o prnesumu veidoanas failu +vartu izmantot ar Tex, attiecgi papildinot/izmainot galvenes +sadau. + +Ievrojam licences nosacjumus. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_pl_PL.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pl_PL.txt new file mode 100644 index 0000000..f940350 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pl_PL.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +Hyphenation dictionary +---------------------- + +Language: Polish (pl PL). +Origin: Based on the TeX hyphenation patterns plhyph.tex, +version 3.0a, Wednesday, May 17th, 1995 + +The original file is in CTAN archives, for example here: + +http://ctan.binkerton.com/ctan.readme.php?filename=language/polish/plhyph.tex + +and is licensed under LPPL. + +The first version of the patterns was developed +by Hanna Kołodziejska (1987). + +The adaptation to the LeX format (see below) and extensive modification +were done by Bogusław Jackowski & Marek Ryćko (1987--1989). + +The hyphenation rules were further improved and adapted to the +TeX 3.x requirements by Hanna Kołodziejska (1991). + +Lone-standing version (3.0a) of patterns was prepared (under pressure +from LaTeX users) by Bogusław Jackowski and Marek Ryćko, following +Mariusz Olko's suggestions, 1995. + +The LeX format mentioned above was the first version of the adaptation +of TeX to the Polish language. The next version is called MeX. + +The original macro file plhyph.tex belongs to the public domain +under the conditions specified by the author of TeX: + + ``Macro files like PLAIN.TEX should not be changed in any way, + except with respect to preloaded fonts, + unless the changes are authorized by the authors of the macros.'' + + Donald E. Knuth +License OpenOffice.org Adaptions of this package are licensed under the + GNU LGPL license. +Author: conversion and corrects author is + Artur Polaczyński diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_BR.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_BR.txt new file mode 100644 index 0000000..d1f7629 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_BR.txt @@ -0,0 +1,1394 @@ +Autor/Author: Raimundo Moura + +pt-BR: Este Divisor de Sílabas está em desenvolvimento por Raimundo Moura. Ele está +licenciado sob os termos da Licença Pública Geral Menor versão 3 (LGPLv3), como +publicado pela Free Software Foundation e pela Mozilla Public License como publicada +pela Mozilla Foundation. Os créditos estão disponíveis em +http://pt-br.libreoffice.org/projetos/projeto-vero-verificador-ortografico/ +e você pode encontrar novas versões em +http://extensions.libreoffice.org + +Copyright (C) 2008 - 2013 por/by Raimundo Santos Moura + +======================================================================================== +APRESENTAÇÃO +======================================================================================== + +O Projeto DivSilab do LibreOffice é um projeto +colaborativo desenvolvido pela comunidade Brasileira. +A relação completa dos colaboradores deste projeto está em: +http://pt-br.libreoffice.org/projetos/projeto-vero-verificador-ortografico/ + +O DivSilab é uma ferramenta para realizar a translineação de textos. +Ele divide a palavra silabicamente, ficando parte no final da linha e o restante no início +da linha inferior. +====================== +SOBRE ESTA ATUALIZAÇÃO +====================== +Versão 1.0.8 DivSilab +Retirada de duplicadas: +1n2â +1s2â +1t2â +1x2â +1z2â +Inclusão de: +1s2õ (pro.vi.sões) +Colaboração Adriano Konzen. + +Inclusão/alteração de: +2e4as. +2e4os. (alterado de 2eos.) +1n2ú (alterado de 1n3ú) +1b2â re.tum.bân.cia +1c2â al.cân.ta.ra +1d2â a.bun.dân.cia +1f2â al.fân.de.ga +1g2â a.mal.gâ.mi.co +1j2ô em.jô.o +1m2â ger.mâ.ni.co +1p2â cam.pâ.nu.la +1p2è am.pè.re +1r2â ce.râ.mi.ca +1v2â gal.vâ.ni.co +1x2ú lu.xú.ria +Colaboração Adriano Konzen. + +Inclusão de: +e1â pre.âm.bu.lo - o.ce.â.ni.co +h2â bri.lhâ.ncia +i1â di.â.me.tro +1j2â ca.jâ.nea +a3ô fa.ra.ô.ni.co +o3ô al.co.ô.me.tro +u3ô va.cu.ô.me.tro + +Para corrigir separação de psi inclusão de: +a3p2s2i1c +o2p3s2i1c +a3p2s2i1q +o2p3s2i1q +á2p3s2i +é2p3s2i +í2p3s2i +ó2p3s2i +2p1s2i +.p2s2i + + +â1n2a +â2n1c +â2n1d +â1n2e +â2n1f +â2n1g +â1n2h +â1n2i +â2n1j +â2n1n +â1n2o +â2n1q +â2n1r +â2n1s2i +â2n1s2e +â2n4s1c +â2n4s1f +â2n1t +â1n2u +â2n1v +â2n1z + +Inclusão de regras para palavras acentuadas terminadas em io e ia + +2á1b2i4a +2á1c2i4a +2á1d2i4a +2á1f2i4a +2á1g2i4a +2á1l2i4a +2á1p2i4a +2á1r2i4a +2á1s2i4a +2á1t2i4a +2á1v2i4a +2á1x2i4a +2á1z2i4a +2â1m2i4a +2â1n2i4a +2é1b2i4a +2é1c2i4a +2é1d2i4a +2é1f2i4a +2é1g2i4a +2é1l2i4a +2é1n2i4a +2é1p2i4a +2é1r2i4a +2é1s2i4a +2é1t2i4a +2é1v2i4a +2é1x2i4a +2é1y2i4a +2é1z2i4a +2ê1m2i4a +2ê1n2i4a +2í1b2i4a +2í1c2i4a +2í1d2i4a +2í1f2i4a +2í1g2i4a +2í1j2i4a +2í1l2i4a +2í1m2i4a +2í1n2i4a +2í1p2i4a +2í1r2i4a +2í1s2i4a +2í1t2i4a +2í1v2i4a +2í1x2i4a +2í1z2i4a +2ó1b2i4a +2ó1c2i4a +2ó1d2i4a +2ó1f2i4a +2ó1g2i4a +2ó1j2i4a +2ó1l2i4a +2ó1p2i4a +2ó1r2i4a +2ó1s2i4a +2ó1t2i4a +2ó1v2i4a +2ó1x2i4a +2ó1z2i4a +2ô1d2i4a +2ô1m2i4a +2ô1n2i4a +2ú1b2i4a +2ú1c2i4a +2ú1d2i4a +2ú1f2i4a +2ú1g2i4a +2ú1l2i4a +2ú1m2i4a +2ú1n2i4a +2ú1p2i4a +2ú1r2i4a +2ú1s2i4a +2ú1v2i4a +2ú1x2i4a +2ú1z2i4a +2á1b2i4o +2á1c2i4o +2á1d2i4o +2á1f2i4o +2á1g2i4o +2á1l2i4o +2á1n2i4o +2á1p2i4o +2á1r2i4o +2á1s2i4o +2á1t2i4o +2á1v2i4o +2á1x2i4o +2á1z2i4o +2â1m2i4o +2â1n2i4o +2é1b2i4o +2é1c2i4o +2é1d2i4o +2é1f2i4o +2é1g2i4o +2é1l2i4o +2é1n2i4o +2é1p2i4o +2é1r2i4o +2é1s2i4o +2é1t2i4o +2é1v2i4o +2é1x2i4o +2é1z2i4o +2ê1m2i4o +2ê1n2i4o +2ê1s2i4o +2í1b2i4o +2í1c2i4o +2í1d2i4o +2í1f2i4o +2í1g2i4o +2í1l2i4o +2í1m2i4o +2í1n2i4o +2í1p2i4o +2í1r2i4o +2í1s2i4o +2í1t2i4o +2í1v2i4o +2í1z2i4o +2ó1b2i4o +2ó1c2i4o +2ó1d2i4o +2ó1f2i4o +2ó1g2i4o +2ó1l2i4o +2ó1m2i4o +2ó1p2i4o +2ó1r2i4o +2ó1s2i4o +2ó1t2i4o +2ó1v2i4o +2ó1x2i4o +2ó1z2i4o +2ô1d2i4o +2ô1m2i4o +2ô1n2i4o +2ú1b2i4o +2ú1c2i4o +2ú1d2i4o +2ú1f2i4o +2ú1g2i4o +2ú1j2i4o +2ú1l2i4o +2ú1m2i4o +2ú1n2i4o +2ú1p2i4o +2ú1r2i4o +2ú1s2i4o +2ú1t2i4o +2ú1v2i4o +2ú1z2i4o +2á4i1b2i4a +2â4m1b2i4a +2é4b1b2i4a +2é4r1b2i4a +2é4s1b2i4a +2í4l1b2i4a +2í4m1b2i4a +2í4r1b2i4a +2ó4b1b2i4a +2ô4m1b2i4a +2ó4s1b2i4a +2ú4m1b2i4a +2á4l1c2i4a +2â4n1c2i4a +2á4r1c2i4a +2á4u1c2i4a +2ê4n1c2i4a +2é4p1c2i4a +2é4r1c2i4a +2é4s1c2i4a +2ê4u1c2i4a +2í4l1c2i4a +2í4n1c2i4a +2í4r1c2i4a +2í4s1c2i4a +2ó4l1c2i4a +2ô4n1c2i4a +2ó4r1c2i4a +2ó4s1c2i4a +2ú4n1c2i4a +2ú4p1c2i4a +2ú4r1c2i4a +2á4b1d2i4a +2á4g1d2i4a +2á4l1d2i4a +2â4n1d2i4a +2á4r1d2i4a +2á4u1d2i4a +2ê4i1d2i4a +2é4l1d2i4a +2ê4n1d2i4a +2é4r1d2i4a +2í4l1d2i4a +2í4n1d2i4a +2ó4l1d2i4a +2ô4l1d2i4a +2ô4n1d2i4a +2ó4r1d2i4a +2ú4l1d2i4a +2ú4n1d2i4a +2ú4r1d2i4a +2â4n1f2i4a +2á4r1f2i4a +2é4l1f2i4a +2ó4l1f2i4a +2ô4n1f2i4a +2ó4r1f2i4a +2ú4l1f2i4a +2á4i1g2i4a +2á4l1g2i4a +2â4n1g2i4a +2á4r1g2i4a +2é4r1g2i4a +2í4n1g2i4a +2ô4n1g2i4a +2ó4r1g2i4a +2ú4n1g2i4a +2ú4r1g2i4a +2á1c4h2i4a +2á1l4h2i4a +2â1n4h2i4a +2é1c4h2i4a +2é4t1h2i4a +2í4g1h2i4a +2ô1n4h2i4a +2ú1c4h2i4a +2á1c4l2i4a +2á1g4l2i4a +2á4l1l2i4a +2á4r1l2i4a +2á4u1l2i4a +2é4l1l2i4a +2é4s1l2i4a +2é1t4l2i4a +2ê4u1l2i4a +2í1b4l2i4a +2í1c4l2i4a +2ó1g4l2i4a +2ó1p4l2i4a +2ô4u1l2i4a +2á4l1m2i4a +2á4r1m2i4a +2á4s1m2i4a +2á4u1m2i4a +2ê4i1m2i4a +2é4l1m2i4a +2é4r1m2i4a +2é4s1m2i4a +2ê4s1m2i4a +2í4m1m2i4a +2í4s1m2i4a +2ô4l1m2i4a +2ó4r1m2i4a +2ó4s1m2i4a +2á4f1n2i4a +2á4g1n2i4a +2â4g1n2i4a +2â4i1n2i4a +2â4m1n2i4a +2â4n1n2i4a +2á4u1n2i4a +2é4g1n2i4a +2ê4i1n2i4a +2é4r1n2i4a +2í4g1n2i4a +2í4m1n2i4a +2í4r1n2i4a +2ó4c1n2i4a +2ó4d1n2i4a +2ó4l1n2i4a +2ó4r1n2i4a +2ó4t1n2i4a +2ú4r1n2i4a +2á4l1p2i4a +2â4m1p2i4a +2á4p1p2i4a +2á4r1p2i4a +2é4r1p2i4a +2í4m1p2i4a +2í4p1p2i4a +2ó4r1p2i4a +2ó4s1p2i4a +2ú4l1p2i4a +2ú4p1p2i4a +2á1b4r2i4a +2á1c4r2i4a +2á1d4r2i4a +2á1f4r2i4a +2á1g4r2i4a +2â4n1r2i4a +2á4r1r2i4a +2á1t4r2i4a +2á4u1r2i4a +2é1b4r2i4a +2é1d4r2i4a +2é1f4r2i4a +2é4r1r2i4a +2é1t4r2i4a +2ê4u1r2i4a +2í1c4r2i4a +2í1d4r2i4a +2í1p4r2i4a +2í1t4r2i4a +2ó1d4r2i4a +2ó1f4r2i4a +2ô4i1r2i4a +2ó1p4r2i4a +2ó4r1r2i4a +2ó1t4r2i4a +2ô4u1r2i4a +2ú1g4r2i4a +2ú4r1r2i4a +2ú1t4r2i4a +2á4i1s2i4a +2â4n1s2i4a +2á4p1s2i4a +2á4r1s2i4a +2á4s1s2i4a +2á4t1s2i4a +2á4u1s2i4a +2é4l1s2i4a +2ê4n1s2i4a +2é4p1s2i4a +2é4r1s2i4a +2é4s1s2i4a +2é4t1s2i4a +2ê4y1s2i4a +2í4n1s2i4a +2í4p1s2i4a +2í4s1s2i4a +2í4t1s2i4a +2ô4n1s2i4a +2ó4p1s2i4a +2ó4r1s2i4a +2ó4s1s2i4a +2ô4u1s2i4a +2ú4c1s2i4a +2ú4n1s2i4a +2ú4s1s2i4a +2á4c1t2i4a +2á4l1t2i4a +2â4n1t2i4a +2á4p1t2i4a +2á4r1t2i4a +2á4s1t2i4a +2á4t1t2i4a +2é4c1t2i4a +2é4d1t2i4a +2ê4n1t2i4a +2é4r1t2i4a +2é4s1t2i4a +2é4t1t2i4a +2í4c1t2i4a +2í4d1t2i4a +2í4f1t2i4a +2í4n1t2i4a +2í4p1t2i4a +2í4s1t2i4a +2ô4n1t2i4a +2ó4r1t2i4a +2ó4s1t2i4a +2ó4t1t2i4a +2ú4r1t2i4a +2ú4s1t2i4a +2á1g4u2i4a +2á1q4u2i4a +2é1g4u2i4a +2é1q4u2i4a +2í1q4u2i4a +2ó1q4u2i4a +2ú1q4u2i4a +2á4l1v2i4a +2á4u1v2i4a +2é4r1v2i4a +2í4l1v2i4a +2ó4r1v2i4a +2á4r1x2i4a +2á4u1x2i4a +2â4u1x2i4a +2ê4i1x2i4a +2á4r1z2i4a +2ê4n1z2i4a +2é4t1z2i4a +2í4t1z2i4a +2ó4l1z2i4a +2ô4l1z2i4a +2ô4n1z2i4a +2ó4t1z2i4a +2ó4z1z2i4a +2â4m1b2i4o +2á4r1b2i4o +2é4r1b2i4o +2é4s1b2i4o +2í4m1b2i4o +2ô4m1b2i4o +2ó4r1b2i4o +2ú4m1b2i4o +2ú4r1b2i4o +2á4l1c2i4o +2â4n1c2i4o +2á4r1c2i4o +2á4s1c2i4o +2á4u1c2i4o +2é4l1c2i4o +2ê4n1c2i4o +2é4r1c2i4o +2é4s1c2i4o +2ê4u1c2i4o +2í4n1c2i4o +2í4p1c2i4o +2í4r1c2i4o +2í4s1c2i4o +2ô4n1c2i4o +2ó4r1c2i4o +2ó4s1c2i4o +2ú4l1c2i4o +2ú4n1c2i4o +2ú4r1c2i4o +2ú4s1c2i4o +2á4b1d2i4o +2â4n1d2i4o +2á4r1d2i4o +2á4u1d2i4o +2ê4i1d2i4o +2ê4n1d2i4o +2í4l1d2i4o +2í4n1d2i4o +2ô4n1d2i4o +2ó4r1d2i4o +2ú4n1d2i4o +2ú4r1d2i4o +2á4r1f2i4o +2é4l1f2i4o +2ê4n1f2i4o +2í4l1f2i4o +2ú4n1f2i4o +2á4l1g2i4o +2â4n1g2i4o +2á4r1g2i4o +2á4s1g2i4o +2é4l1g2i4o +2é4r1g2i4o +2í4n1g2i4o +2ô4n1g2i4o +2ó4r1g2i4o +2ú4r1g2i4o +2á1c4h2i4o +2ó1c4h2i4o +2á1b4l2i4o +2á1c4l2i4o +2á4u1l2i4o +2ê4i1l2i4o +2í1b4l2i4o +2í1c4l2i4o +2í1g4l2i4o +2ó1c4l2i4o +2ó1g4l2i4o +2ó1p4l2i4o +2ú1c4l2i4o +2á4d1m2i4o +2á4g1m2i4o +2á4i1m2i4o +2á4j1m2i4o +2á4l1m2i4o +2á4s1m2i4o +2á4t1m2i4o +2é4l1m2i4o +2é4r1m2i4o +2é4s1m2i4o +2í4s1m2i4o +2ó4c1m2i4o +2ó4l1m2i4o +2ó4r1m2i4o +2ó4s1m2i4o +2á4c1n2i4o +2á4f1n2i4o +2á4g1n2i4o +2â4m1n2i4o +2á4r1n2i4o +2á4u1n2i4o +2é4g1n2i4o +2ê4i1n2i4o +2ê4m1n2i4o +2é4r1n2i4o +2í4c1n2i4o +2í4f1n2i4o +2í4g1n2i4o +2í4m1n2i4o +2í4r1n2i4o +2í4s1n2i4o +2í4t1n2i4o +2ó4d1n2i4o +2ó4g1n2i4o +2ó4r1n2i4o +2ó4s1n2i4o +2ú4b1n2i4o +2ú4r1n2i4o +2á4l1p2i4o +2â4m1p2i4o +2á4r1p2i4o +2á4s1p2i4o +2á4u1p2i4o +2é4s1p2i4o +2í4m1p2i4o +2ó4l1p2i4o +2ó4r1p2i4o +2ó4s1p2i4o +2ú4l1p2i4o +2á4b1r2i4o +2á1c4r2i4o +2á1d4r2i4o +2á1f4r2i4o +2á1g4r2i4o +2á4r1r2i4o +2á4s1r2i4o +2á1t4r2i4o +2á4u1r2i4o +2é1b4r2i4o +2é1d4r2i4o +2é1g4r2i4o +2ê1n4r2i4o +2é1t4r2i4o +2ê4u1r2i4o +2í1b4r2i4o +2í1d4r2i4o +2í1p4r2i4o +2í1t4r2i4o +2ó1b4r2i4o +2ó1c4r2i4o +2ó1f4r2i4o +2ó4h1r2i4o +2ó1p4r2i4o +2ó4r1r2i4o +2ó1t4r2i4o +2ú1b4r2i4o +2ú4h1r2i4o +2ú4r1r2i4o +2ú1t4r2i4o +2á4i1s2i4o +2á4r1s2i4o +2á4s1s2i4o +2á4u1s2i4o +2ê4n1s2i4o +2é4p1s2i4o +2é4r1s2i4o +2é4s1s2i4o +2í4s1s2i4o +2ô4n1s2i4o +2ó4p1s2i4o +2ó4s1s2i4o +2ú4r1s2i4o +2ú4s1s2i4o +2á4c1t2i4o +2â4n1t2i4o +2á4r1t2i4o +2á4s1t2i4o +2é4l1t2i4o +2ê4n1t2i4o +2é4r1t2i4o +2é4s1t2i4o +2í4c1t2i4o +2í4n1t2i4o +2í4p1t2i4o +2í4r1t2i4o +2í4s1t2i4o +2ó4c1t2i4o +2ó4l1t2i4o +2ô4n1t2i4o +2ó4p1t2i4o +2ó4s1t2i4o +2ú4r1t2i4o +2ú4s1t2i4o +2á1q4u2i4o +2é1q4u2i4o +2í1q4u2i4o +2ó1q4u2i4o +2á4l1v2i4o +2â4n1v2i4o +2é4l1v2i4o +2é4r1v2i4o +2í4l1v2i4o +2í4n1v2i4o +2ó4b1v2i4o +2ú4l1v2i4o +2é4l1z2i4o + + + +Versão 1.0.7 DivSilab + +Correção da quebra de sílabas das palavras com 'guin', como: 'seguintes' ERRADO(se-gu-in-tes) +Colaboração Flávio Cardoso; +inclusão das regras: +1g2u4i3n2a +1g2u4i3n2á +1g2u4i2n1c +1g2u4i2n1d +1g2u4i3n2e +1g2u4i3n2é +1g2u4i2n1g +1g2u4i3n2h +1g2u4i3n2i +1g2u4i3n2í +1g2u4i2n1j +1g2u4i3n2o +1g2u4i3n2ó +1g2u4i2n2s +1g2u4i2n1t +1g2u4i3n2u +1g2u4i2n1x + + +Versão 1.0.6 DivSilab + +Correção da quebra de sílabas das palavras com 'br', como: 'vibração' ERRADO(vib-ra-ção) +Colaboração Leandro Dutra; +Correção da quebra de sílabas das palavras com 'psic', como: 'neuropsicologia' ERRADO(neu-rop-si-co-lo-gia) +Colaboração Raimundo; +Correção da quebra de sílabas das palavras com 'uin', como: 'contribuinte' ERRADO(con-tri-buin-te) +Colaboração João Paulo Vinha Bittar; + + + +Versão 1.0.5 DivSilab + +Correção da quebra de sílabas das palavras com 'gn', como: 'incógnito' ERRADO(in-có-g-ni-to) + +Exclusão dos códigos +ó2s3t2 +2g1g2 +2g3s2 +2g1t2 +2m1m2 +1n2ã +2n3c42 +2n3d2 +2n3t2 +2p1p2 +2t3g2 +2d1g2 +2d1d2 +2d1t2 +ó1g2a +ó1g2e +ó1g2i +ó1g2l2 +ó2g3n2 +ó1g2o +ó1g2r2 +ó2g1u +o1g2a +o1g2á +o1g2â +o1g2ã +o2g1b2 +o2g1c2 +o2g1d2 +o1g2e +o1g2é +o1g2ê +o2g1g2 +o1g2i +o1g2í +o1g4l2 +o2g1m2 +o2g1n2 +o1g2o +o1g2ó +o1g2ô +o1g4r2 +o2g1s2 +o2g1t2 +o1g2u +o1g2ú +i1g2a +i1g2á +i1g2â +i1g2ã +i2g1b2 +i2g1d2 +i1g2e +i1g2é +i1g2ê +i2g1g2 +i2g1h2 +i1g2i +i1g2í +i1g4l2 +i2g1m2 +i2g1n2 +i1g2o +i1g2ó +i1g2ô +i1g2õ +i2g1p2 +i1g4r2 +i2g1s2 +i2g1t2 +i1g2u +i1g2ú +i2g1v2 +i1g2y +í1g2a +í2g1d2 +í1g2e +í2g1h2 +í1g2i +í1g4l2 +í2g1m2 +í2g1n2 +í1g2o +í1g4r2 +í1g2u +u1g2a +u1g2á +u1g2â +u1g2ã +u2g1b2 +u2g1d2 +u1g2e +u1g2é +u1g2ê +u2g1g2 +u2g1h2 +u1g2i +u1g2í +u1g4l2 +u2g1m2 +u2g1n2 +u1g2o +u1g2ó +u1g2ô +u1g4r2 +u2g1t2 +u1g2u +u1g2ú +ú1g2a +ú2g1b2 +ú1g2e +ú1g2i +ú1g2o +ú1g4r2 +ú1g2u + +========================================================= +Versão 1.0.4 DivSilab + +Sílabas 'a1rô' estão duplicadas com 'a1rô'. Ignorada! +Sílabas '2a4y3i1' estão duplicadas com '2a4y3i'. Usada '2a4y3i1'! +Sílabas '2a4y3l' estão duplicadas com '2a4yl3'. Concatenada '2a4y3l3'! +Sílabas '1co3ê' estão duplicadas com '1co3ê'. Ignorada! +Sílabas '1co3ê' estão duplicadas com '1co3ê'. Ignorada! +Sílabas '1co3ê' estão duplicadas com '1co3ê'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2a' estão duplicadas com 'e3r2o1m2a'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2e' estão duplicadas com 'e3r2o1m2e'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2i' estão duplicadas com 'e3r2o1m2i'. Ignorada! +Sílabas 'e3r4o2m1n2' estão duplicadas com 'e3r2o2m1n2'. Usada 'e3r4o2m1n2'! +Sílabas 'e3r2o1m2o' estão duplicadas com 'e3r2o1m2o'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2u' estão duplicadas com 'e3r2o1m2u'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2á' estão duplicadas com 'e3r2o1m2á'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2â' estão duplicadas com 'e3r2o1m2â'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2é' estão duplicadas com 'e3r2o1m2é'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2í' estão duplicadas com 'e3r2o1m2í'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2ó' estão duplicadas com 'e3r2o1m2ó'. Ignorada! +Sílabas 'e3r2o1m2ô' estão duplicadas com 'e3r2o1m2ô'. Ignorada! +Sílabas '1lo3w' estão duplicadas com 'l2ow1'. Concatenada '1l2o3w1'! +Sílabas 'o3g2' estão duplicadas com 'o3g2'. Ignorada! +Sílabas 'r2a2i4s.' estão duplicadas com 'r2a2i4s.'. Ignorada! +Sílabas 'r2a3i2s.' estão duplicadas com 'r2a2i4s.'. Concatenada 'r2a3i4s.'! +Sílabas '1rais.' estão duplicadas com 'r2a2i4s.'. Concatenada '1r2a3i4s.'! +Sílabas 'r2a3y' estão duplicadas com 'r2a2y3'. Concatenada 'r2a3y3'! +Sílabas '1ra3ó' estão duplicadas com 'r2a3ó'. Concatenada '1r2a3ó'! +Sílabas '1s2e' estão duplicadas com '1s2e'. Ignorada! +Colaboração Adriano Konzen + +Correção da quebra de sílabas das palavras 'envolvidos' (en-vo-lvi-dos) +substituição de 'o1l2v' por 'o2l1v' +Colaboração João Paulo Vinha Bittar + +Inclusão dos códigos +t3g +1t4h2 +1t2i +1t2í +1t2l4 +2t3m4 +1t3n2 +1t2o +1t2ó +1t2ô +1t2õ4 +1t4r2 +2t3s4 +2t3t4 +1t2u +1t2ú +2t3z +u2a +g4u6á +u1á +q4u6á +u1ã +g4u6ã +q4u6ã +u1b2á +u1b2a +u2b1z2 +u2bl +u1b2â +u2b1n2 +u2b1t2 +u2b1m2 +u2b1j2 +u2b1f2 +u1b2ú +u2b1v2 +u2b1p2 +u2br +u1b2u +u1b2i +u1b2é +u1b2e +u2b1d2 +u1b2ô +u1b2ã +u1b2ó +u2b1g2 +u2b1c2 +u2b1s2 +u2b1q4 +u1b2í +u1b2o +ú3b2 +.s2u4b3s4i6s1 +.s2u4b3s4e6r1 +.s2u4b3s2e1 +.s2u4b3l2i5n4h2 +1s2u4b4s3t2 +.s2u4b5r2 +.s2u4b3n2 +.s2u4b3s2i1 +.s2u4b4s3t2 +.s2u4b4s3c2 +.s2u4b3s2í1 +.s2u4b3m2 +.s2u4b3l2i5m2i3n2 +.s2u4b3l2o5 +.s2u4b3p2 +u1c2á +u1c2o +u1c2í +u1c4h2 +u1c2ú +u1c2u +u1c2ô +u1c2e +u1c2ê +u1c2ã +u2c1n2 +u1c2é +u2c1ç2 +u1c2a +u2c1z2 +u1c2y +u2c1m2 +u1c4r2 +u2c1s2 +u1c2ó +u1c2i +u2c1t2 +u2c1c2 +u1c2â +u1c4l2 +ú3c2 +u3d2 +ú3d2 +u2e +u1é +q4u6é +g4u6é +u1ê +g4u6ê +q4u6ê +u3f2 +u3g2 +ú1g +u2i +u1í +g4u6í +q4u6í +u3j2 +u1l2o +u2l1ç2 +u2l1d2 +u1l2õ4 +u1l2ô +u2l1c2 +u1l2a +u2l1b2 +u2l1p2 +u2l1g2 +u2l1t2 +u1l2e +u2l1q4 +u1l2u +u2l1f2 +u2l1m2 +u2l1l2 +u2l1z2 +u1l2ó +u1l2ã +u1l2â +u2l1s2 +u1l2á +u2l1x2 +u2l1n2 +u1l4h2 +u2l1v2 +u1l2í +u2l1r2 +u1l2ú +u1l2é +u1l2ê +u1l2i +ú2l1m2 +ú2l1v2 +ú1l2u +ú1l2e +ú2l1f2 +ú1l4h2 +ú2l1p2 +ú2l1t2 +ú1l2a +ú2l1g2 +ú1l2o +ú1l2i +ú2l1d2 +ú2l1b2 +ú2l1c2 +u2m1m2 +u1m2é +u2m1t2 +u1m2í +u2m1z2 +u2m1n2 +u1m2a +u1m2â +u1m2i +u2m1h2 +u1m2o +u1m2ó +u1m2ã +u1m2e +u2m1l2 +u1m2á +u2m1b2 +u2m1p2 +u1m2ô +u1m2ú +u1m2ê +u1m2u +ú2m1n2 +ú1m2e +ú1m2a +ú2m1p2 +ú1m2i +ú1m2u +ú2m1b2 +u2n4s1v2 +u2n1l2 +u2n1x2 +u2n1z2 +u2n4s1p2 +u2n1f2 +u2n1t2 +u2n1v2 +u2n4s1f2 +u2n4s1t2 +u2n4s. +u2n4s1d2 +u2n1r2 +u2n1g2 +u2n1s2é +u2n1b2 +u2n1ç2 +u2n1d2 +u2n1s2i +u2n1s2o +u2n1j2 +u2n1k2 +u2n1n2 +u1n2í +u1n2ó +u1n2ú +u1n2i +u1n2é +u1n2e +u1n2ã +u1n2â +u1n2á +u2n1q4 +u1n2a +u2n4s1c2 +u1n2o +u1n2ô +u1n4h2 +u2n1s2e +u1n2u +u2n1c2 +ú1n2i +ú2n1q4 +ú1n2e +ú1n4h2 +ú1n2o +ú2n1d2 +ú2n1z2 +ú1n2a +ú2n1v2 +ú2n1s2i +ú2n1g2 +ú2n3s. +ú2n1c2 +ú2n1j2 +ú2n1f2 +ú1n2u +u2o +2u1ó3 +u3p2 +ú3p2 +u3q4 +u2r1z2 +u2r1j2 +u2r1t2 +u2r3r2 +u1r2ú +u2r1c2 +u2r1s2 +u2r1b2 +u1r2i +u2r1f2 +u1r2a +u1r2ô +u2r1d2 +u1r2õ4 +u1r2í +u1r2e +u2r1n2 +u1r2ó +u1r2á +u1r2â +u1r2o +u2r1h2 +u1r2é +u1r2ê +u1r2ã +u2r1g2 +u2r1q4 +u2r1m2 +u2r1ç2 +u2r1p2 +u2r1k2 +u1r2y +u2r1v2 +u1r2u +u2r1l2 +ú3r2 +u1s2u +u2s1z2 +u2s1q4 +u2s1b2 +u1s4h2 +u2s3s2 +u2s1t2 +u2s1j2 +u2s1n2 +u2s1m2 +u2s1v2 +u2s1g2 +u2s1c2 +u1s2i +u2s1l2 +u1s2o +u1s2á +u1s2ó +u1s2ú +u2s1f2 +u2s1d2 +u1s2a +u1s2é +u1s2í +u1s2ê +u1s2â +u1s2ã +u1s2e +u1s2ô +u2s1p2 +u2s1r2 +ú2s1p2 +ú2s3s2 +ú2s1m2 +ú2s1q4 +ú1s2a +ú2s1t2 +ú2s1n2 +ú1s2o +ú1s2e +ú1s2i +ú2s1c2 +u3t2 +ú3t2 +u3u +u3v2 +ú3v2 +u3x2 +u1z2a +u1z2ã +u1z2o +u1z2ú +u1z2â +u1z2e +u1z2í +u2z1m2 +u2z1b2 +u1z2á +u2z1z2 +u1z2ô +u1z2ê +u2z1l2 +u1z2i +u1z2u +u1z2ó +u1z2é +1v2a +1v2á +1v2ã +1v2e +1v2é +1v2ê +1v2i +1v2í +1v2o +1v2ó +1v2ô +1võe3z +1vões +1v4r2 +1v2u +w2a +1x2a +1x2á +1x2ã +2x3c4 +1x2e +1x2é +1x2ê +1x2i +1x2í +1x2o +1x2ó +1x2ô +2x3p4 +x1s +2x3t4 +1x2u +y2a +1ye +.yer1 +1z2a +1z2á +1z2ã +1z2e +1z2é +1z2ê +1z2i +z4í +1z2o +1z2ó +1z2ô +1z2u +z1z +e1õ2e3z + + +========== + +Versão 1.0.3 DivSilab. Nela foram implementados os seguintes recursos: + +.Inclusão de regras para o par 'eg'. Corrigindo translineação de 'segmento'. +.Inclusão de regras para o par 'ég'. +.Inclusão de regras para o par 'eb'. +.Inclusão de regras para o par 'éb'. +.Inclusão de regras para o par 'ed'. +.Inclusão de regras para o par 'éd'. +.Inclusão de regras para o par 'ef'. +.Inclusão de regras para o par 'éf'. +.Inclusão de regras para os pares: ab, áb, ad, ád, af, áf, ag, ág, ah,aj,ak, at e át. +.Correção de regras para o par 'ob'.Corrigindo translineação de 'problema'. + +======================= +Versões Anteriores + +Versão 1.0.2 DivSilab + +Nesta atualização foi implementado o DivSilab - Divisor de Sílabas do LibreOffice. + +Desenvolvido com base no léxico do VERO, através de análise combinatória, +extraíndo-se os casos reais e descartando-se as condições inexistentes. + +O DivSilab é um arquivo texto. Seu desenvolvimento está baseado no algorítmo de Frank M. Liang. +O algorítimo de Liang usa valores entre 0 e 9 exclui-se o valor 0 (zero), uma vez que está +implícito. Valores ímpares indicam possíveis pontos divisão silábica, e os valores pares +(incluindo 0) indicam pontos que não devem ter divisão. Números mais altos indicam uma maior +magnitude do "melhor" para os números ímpares, e pares uma maior amplitude do "pior". +O ponto (.) indica a extremidade de uma palavra. À esquerda início e à direita término. + +Exemplo: +Examinemos a palavra a baixo. + + Silábicas + +Extraindo-se do arquivo somente as regras envolvidas para a formação desta palavra vamos encontrar: + + s2i + i3l2á + l4á + á1b2 + 3b2i + i1c4 + 3c2a + 2s. + +Compondo teremos: + +obs.: mude a fonte para Courier New para visualizar melhor o exemplo. + +s i l á b i c a s +s2i + l4á + i3l2á + l4á + á1b2 + 3b2i + i1c4 + 3c2a + 2s. +------------------ +s2i3l4á3b2i3c4a2s <--- Resultado +s i-l á-b i-c a s --> si-lá-bi-cas + +Obs.: ao resultado é agregado o maior peso de cada coluna. + + + +Esquema de Liang +-------------------------------------------------- +Descrição Peso Entrada Liang +-------------------------------------------------- +Melhor que abaixo 5 9 +Melhor que abaixo 4 7 +Melhor que abaixo 3 5 +Melhor que abaixo 2 3 +Admissível 1 1 +Evitar 0 0 +Pior que acima -1 2 +Pior que acima -2 4 +Pior que acima -3 6 +Pior que acima -4 8 +-------------------------------------------------- + +No nosso trabalho usamos até o nível 6. +Foram desenvolvidos três pequenos aplicativos. Um para gerar combinações ' ab','ac' ,'ad' +... 'ich', 'ras', etc, etc. +O outro para conferir a existência destas combinações no léxico do VERO, extraindo somente +as válidas e o número de ocorrências de cada uma. +E um terceiro para extrair as regras envolvidas na composição de uma determinada palavra. +Usamos uma planilha no Calc para ordenar e configurar as regras, começando pelas de maior +incidência. As combinações óbvias como 'ca', 'ba', 'pr', dr, bl... +foram rapidamente configuradas ...'c2a', 'b2a', 'p4r', 'd4r', 'b4l' ... +Para os mais complexos, extraímos do Vero todas as palavras contempladas com a combinação +pesquisada, e criamos as regras. Exemplo 'ic' +mICAreta --> i3c2a +frICCionar --> i2c3c4 +mICRo --> i2c3r4 +... diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_PT.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_PT.txt new file mode 100644 index 0000000..76868d4 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_pt_PT.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +Hyphenation dictionary +---------------------- + +Language: Portuguese (pt PT). +Origin: Based on the TeX hyphenation tables by Pedro J. de Rezende (Brazilian) and tuned up by J.Joao Dias Almeida +License: GNU GPL license. +Author: conversion author is Paulo Morgado + + +This dictionary is based on syllable matching patterns and therefore should +be usable under other variations of Portuguese. + +HYPH pt PT hyph_pt_PT + diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_ro_RO.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_ro_RO.txt new file mode 100644 index 0000000..0317cc5 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_ro_RO.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This is Romanian OpenOffice.org dictionary extension, implementing the orthography +after 1993 (â/sunt). The package contains hyphenation and spelling dictionaries, and +a thesaurus. The extension was build by Lucian Constantin (http://rospell.sourceforge.net). + +Authors and licenses: + +Author: Adrian Stoica (office@cuvinte.ro) +License: GNU GPL, please see COPYING.GPL for more details + +Support: + Please direct all your questions to http://groups.google.com/group/rospell mailing list. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_sk_SK.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sk_SK.txt new file mode 100644 index 0000000..5a00fd2 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sk_SK.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +Hyphenation dictionary +----------------------- + +Dictionary is created by converting TeX hyphenation patterns for Slovak +(Author: Jana Chlebíková) with lingucomponent-tools +(http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/oo-cs/lingucomponent-tools/). diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_sl_SI.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sl_SI.txt new file mode 100644 index 0000000..7f478d0 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sl_SI.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +The Slovenian hyphenation patterns for TeX were created by Matjaz Vrecko, +MG-SOFT Corp. . They are published +under the LPPL license (LaTeX Project Public License). For use in +OpenOffice.org adapted by Robert Ludvik, . +The OpenOffice.org Slovenian hyphenation patterns are covered by +the GNU/LGPL and GNU/GPL License and support the Slovenian language (sl_SI). + +TeX patterns were re-converted for better performance in July 2010 thanks +to errors pointed out by Mojca Miklavec, . + +The OpenOffice.org extension made by Martin Srebotnjak, . + +TeX hyphenation patterns conversion for OpenOffice.org is fully described at +http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org +**** +Slovenske vzorce za deljenje besed za TeX je ustvaril Matjaž Vrečko, +MG-SOFT Corp. ; izdani so pod licenco +LPPL (LaTeX Project Public License). Za rabo v OpenOffice.org +jih je priredil Robert Ludvik, . +Slovenski delilni vzorci za OpenOffice.org so izdani pod licencama +GNU/LGPL in GNU/GPL ter so namenjeni podpori za slovenski jezik (sl_SI). + +Vzorci za TeX ponovno pretvorjeni julija 2010 +zavoljo nepravilnosti, na katere je prijazno opozorila +Mojca Miklavec, . + +Razširitev za OpenOffice.org je pripravil Martin Srebotnjak, . + +Pretvorba vzorcev za deljenje besed Tex je podrobno opisana na naslovu +http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org + +HYPH sl SI hyph_sl_SI + +======================================================================= +http://external.openoffice.org/ form data: + +Product Name: Slovenian patterns for hyphenation +Product Version: 1.2.1 +Vendor or Owner Name: Mojca Miklavec +Vendor or Owner Contact: mojca.miklavec.lists@gmail.com +OpenOffice.org Contact: bobe@openoffice.org +Date of First Use / date of License: 1990/October 2006 +URL for Product Information: +http://sl.openoffice.org/delilni.html +URL for License: http://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html +Purpose: Patterns for Slovenian hyphenation +Type of Encryption: none +Binary or Source Code: Source +======================================================================= + +For the avoidance of doubt, except that if any license choice other +than GPL or LGPL is available it will apply instead, Sun elects to use +only the Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2) at this +time for any software where a choice of LGPL license versions is made +available with the language indicating that LGPLv2.1 or any later +version may be used, or where a choice of which version of the LGPL is +applied is otherwise unspecified. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_sq_AL.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sq_AL.txt new file mode 100644 index 0000000..fab225a --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sq_AL.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +% The hyp_sq_AL.dic file contains hyphenation patterns for the Albanian language, created semi-automatically +-------------------------- +% Author: Isah Bllaca +% Version 1 (04.01.2021) +% This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +% License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +% file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_sr.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sr.txt new file mode 100644 index 0000000..5c17d85 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sr.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +Serbian hyphenation patterns are derived from the official TeX patterns for +Serbocroatian language (Cyrillic and Latin) created by Dejan Muhamedagić, +version 2.02 from 22 June 2008 adopted for usage with Hyphen hyphenation +library and released under GNU LGPL version 2.1 or later. diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_sv.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sv.txt new file mode 100644 index 0000000..d8c36b5 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_sv.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +This Swedish Hyphenation Dictionary is maintained by +Niklas Johansson . +The most recent version should be available through +the libreoffice extensions respiratory at: +extensions.libreoffice.org/extension-center +or +http://extensions.services.openoffice.org/ + +If you find a Swedish word that is hyphenated incorrectly +please send me a mail at sleeping.pillow@gmail.com + +********************************* +* Copyright * +********************************* + +Copyright © 2013 Niklas Johansson + +******* BEGIN LICENSE BLOCK ******* +* +* MPL/LGPLv3+ dual license +* + +******* END LICENSE BLOCK ******* diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_te_IN.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_te_IN.txt new file mode 100644 index 0000000..8c547f9 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_te_IN.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +This Telugu Hyphenation Dictionary was created by +Santhosh Thottingal, Openoffice Indic Regional Language group. +If you find incorrectly hyphenated words you can submit them +to santhosh.thottingal@gmail.com + +********************************* +* Copyright * +********************************* + +Copyright © 2009 Santhosh Thottingal + +******* BEGIN LICENSE BLOCK ******* +* +* The Telugu Hyphenation Dictionary may be used under the terms +* of either the GNU General Public License Version 3 or later (the "GPL"), or +* the GNU Lesser General Public License Version 3 or later (the "LGPL") +* +* Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +* WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +* for the specific language governing rights and limitations under the +* License. +* + +******* END LICENSE BLOCK ******* diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_th_TH.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_th_TH.txt new file mode 100644 index 0000000..f435031 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_th_TH.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Thai hyphenation patterns for LibreOffice.org +Version 1.0 (2022-04-30) + +License: LPPL 1.3+ + +Origin: + These Thai hyphenation patterns are based on word list from LibThai project, + manually hyphenated to be processed with patgen, plus additional processing, + by tex-hyphen project, and then converted for libhyphen using its + substrings.pl script. + +Author: + Theppitak Karoonboonyanan diff --git a/pyphen/dictionaries/README_hyph_uk_UA.txt b/pyphen/dictionaries/README_hyph_uk_UA.txt new file mode 100644 index 0000000..0f06722 --- /dev/null +++ b/pyphen/dictionaries/README_hyph_uk_UA.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +% Ukrainian hyphenation patterns. +% Copyright 1998-2002 Maksym Polyakov. +% Released 2002/12/19. +% Please, send bug reports via e-mail: +% polyama@auburn.edu +% +% The rules for myspell hypenation can be found on +% http://lingucomponent.openoffice.org/hyphenator.html +% +% This is free software; you can redistribute it and/or modify +% it under the terms of the GNU General Public License as published by +% the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +% (at your option) any later version. +% +% This file is distributed in the hope that it will be useful, +% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +% GNU General Public License for more details. +% +% You should have received a copy of the GNU General Public License +% along with this program; if not, write to the Free Software +% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +