-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 46
/
es.po
596 lines (484 loc) · 18.2 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11
#: src/main.py:640
msgid "Gradience Team"
msgstr "Equipo de Gradience"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
"and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Gradience (AdwCustomizer) es una herramienta para personalizar las "
"aplicaciones Libadwaita y el tema adw-gtk3."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Con Gradience puede:"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Cambiar cualquier color del tema Adwaita"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgstr "Aplicar colores de Material 3 del fondo"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Usar diseños de otros usuarios"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Cambiar las opciones avanzadas con CSS"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Ampliar la funcionalidad mediante plugins"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Esta aplicación está escrita en Python y usa GTK 4 y libadwaita."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "colores"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "colores morado"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "morado monet"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "morado avanzado"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Seleccione el modo de color que quiere afectar:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
"y los márgenes (como en el caso del propio campo de código CSS "
"personalizado, que usa un relleno de 12px). Aquí sólo se podrá previsualizar "
"el CSS de GTK 4."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte de GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Conmutar el valor del texto"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Diseños"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita Dark"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestionar diseños"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Gradience"
msgstr "Acerca de Gradience"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/main.py:140 src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "No se ha podido cargar el diseño"
#: src/main.py:163
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: src/main.py:169
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Diseños definidos por el usuario"
#: src/main.py:360
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: src/main.py:371
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: src/main.py:429
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
#: src/main.py:431
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
#: src/main.py:444
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?"
#: src/main.py:445
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Asegúrese de que tiene la configuración actual guardada como un diseño."
#: src/main.py:447
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: src/main.py:457
msgid "Save preset as..."
msgstr "Guardar diseño como..."
#: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Guardar diseño en <tt>{0}</tt>. ¡Si ese diseño ya existe, se sobrescribirá!"
#: src/main.py:471
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/main.py:537
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
#: src/main.py:601
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "¡Esquema establecido con éxito!"
#: src/main.py:633
msgid "Reset successfully!"
msgstr "¡Restablecido con éxito!"
#: src/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3."
#: src/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3."
#: src/option.py:96
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "No es un color, véase el valor del texto"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
"activo en ese momento."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Color independiente"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Los colores independientes son similares a los de fondo, pero proporcionan "
"un mejor contraste cuando se usan como color de primer plano sobre un fondo "
"neutro, por ejemplo, un texto colorido en una ventana."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de frente"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
"como borrar un archivo."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Colores de error"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar un fallo."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Colores de la ventana"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Estos colores se usan principalmente para las ventanas."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Colores de la vista"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y "
"las entradas."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Estos colores se usan para las barras de encabezado, así como para los "
"widgets que están destinados a estar visualmente unidos a ella, como las "
"barras de búsqueda o las barras de pestañas."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"El color del borde tiene el mismo valor predeterminado que el color de "
"frente, pero no cambia junto con él. Esto puede ser útil si una ventana "
"clara tiene una barra de encabezado oscura con texto claro; en este caso "
"puede ser deseable mantener el borde oscuro. Esta variable sólo se usa para "
"los bordes verticales - por ejemplo, los separadores entre las dos barras de "
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Color de fondo inactivo"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"El color de fondo inactivo se usa en lugar del color de fondo cuando la "
"ventana no está enfocada. De forma predeterminada es un alias del color de "
"fondo de la ventana y cambia junto con él. Cuando cambie esta variable, "
"asegúrese de establecer un valor que coincida con el color de fondo de su "
"barra de encabezado."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Color de la sombra"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para proporcionar un borde oscuro para las "
"barras de encabezado y widgets similares que los separa de la ventana "
"principal."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Colores de la tarjeta"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para las sombras que usan las tarjetas para "
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
"las tarjetas."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colores del diálogo"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colores del menú emergente"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Colores misceláneos"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"El color de la sombra es usado por las barras de tabulación en línea, así "
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
"de información."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"El color del contorno de la barra de desplazamiento es usado por las barras "
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: src/window.py:114
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: src/window.py:117
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr ""
"Monet es un motor que genera la paleta de Material Design 3 a partir del "
"color de los fondos."
#: src/window.py:122
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: src/window.py:133
msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccione un archivo"
#: src/window.py:162
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: src/window.py:174
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/window.py:214
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta de colores"
#: src/window.py:217
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Colores de la paleta con nombre usados por algunas aplicaciones. Los colores "
"predeterminados siguen las <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">Directrices de Interfaz Humana de GNOME</a>."